Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

उशनसः (शुक्रस्य) चरितम् — The Account of Uśanā (Śukra): Yoga, Grievance, and Pacification

कृतान्तविधिसंयुक्त: सर्वो लोक: प्रपद्यते । गतं गच्छन्ति चाध्वानं सर्वभूतानि सर्वदा,समस्त जीव जगत्‌-विधाताके विधानसे ही परिचालित हो सुख-दुःख पाता है और समस्त प्राणी सदा चले हुए मार्गपर ही चलते हैं

kṛtāntavidhisaṃyuktaḥ sarvo lokaḥ prapadyate | gataṃ gacchanti cādhvānaṃ sarvabhūtāni sarvadā ||

Bhishma berkata: “Seluruh dunia bergerak di bawah ketetapan Kṛtānta (kuasa takdir—waktu dan maut) dan tunduk kepada hukum yang memerintah itu. Semua makhluk, pada setiap masa, menempuh jalan yang telah ditetapkan—mengalami suka dan duka sebagaimana tertib kosmos mengarahkannya—bukan bertindak dengan kebebasan yang sepenuhnya.”

कृतान्तविधिसंयुक्तःconnected with the ordinance of fate/death
कृतान्तविधिसंयुक्तः:
TypeAdjective
Rootकृतान्त-विधि-संयुक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वःall, entire
सर्वः:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine, Nominative, Singular
लोकःworld, people
लोकः:
Karta
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रपद्यतेresorts to / submits to / attains
प्रपद्यते:
TypeVerb
Rootप्र√पद्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada
गतम्gone, already trodden
गतम्:
TypeAdjective
Rootगत
FormNeuter, Accusative, Singular
गच्छन्तिgo, proceed
गच्छन्ति:
TypeVerb
Root√गम्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
अध्वानम्path, course, road
अध्वानम्:
Karma
TypeNoun
Rootअध्वन्
FormMasculine, Accusative, Singular
सर्वभूतानिall beings
सर्वभूतानि:
Karta
TypeNoun
Rootसर्व-भूत
FormNeuter, Nominative, Plural
सर्वदाalways
सर्वदा:
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
K
kṛtānta (Death/Time/Destiny)
L
loka (the world)
S
sarvabhūta (all beings)