Shloka 17

कालसंचोदिता जीवा मज्जन्ति नरकेडवशा: । परितुष्टानि सर्वाणि दिव्यान्याहुर्मनीषिण:,कालसे प्रेरित हुए जीव अपने पापकर्मोके फलस्वरूप विवश होकर नरकमें डूबते हैं और पुण्यके फलसे वे सब-के-सब स्वर्गलोकमें जाकर वहाँ आनन्द भोगते हैं। ऐसा मनीषी पुरुषोंका कथन है

Didorong oleh Kāla (Waktu), makhluk-makhluk—terpaksa oleh akibat karma jahat—tenggelam ke neraka; dan oleh hasil kebajikan, mereka semua pergi ke alam syurga lalu menikmati kebahagiaan di sana. Demikianlah kata para bijaksana.

कालसंचोदिताःimpelled by Time
कालसंचोदिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootकाल-संचोदित (संचोदित < सम्+चुद्)
FormMasculine, Nominative, Plural
जीवाःliving beings
जीवाः:
Karta
TypeNoun
Rootजीव
FormMasculine, Nominative, Plural
मज्जन्तिsink
मज्जन्ति:
TypeVerb
Rootमज्ज्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
नरकेin hell
नरके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनरक
FormMasculine, Locative, Singular
अवशाःhelpless, compelled
अवशाः:
Karta
TypeAdjective
Rootअवश
FormMasculine, Nominative, Plural
परितुष्टानिfully satisfied / delighted
परितुष्टानि:
Karma
TypeAdjective
Rootपरितुष्ट (परि+तुष्)
FormNeuter, Nominative, Plural
सर्वाणिall
सर्वाणि:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Nominative, Plural
दिव्यानिheavenly (things/realms)
दिव्यानि:
Karma
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormNeuter, Nominative, Plural
आहुःsay, declare
आहुः:
TypeVerb
Rootअह्
FormPerfect, Third, Plural, Parasmaipada
मनीषिणःthe wise (sages)
मनीषिणः:
Karta
TypeNoun
Rootमनीषिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच