Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

मोक्षधर्मः — स्नेहपाशच्छेदः

Mokṣa-dharma: Cutting the Bonds of Attachment

शून्यागारं वृक्षमूलमरण्यम थवा गुहाम्‌ । अज्ञातचर्या गत्वान्यां ततो<न्यत्रैव संविशेत्‌,सूने घर, वृक्षकी जड़, जंगल अथवा पर्वतकी गुफामें अथवा अन्य किसी गुप्त स्थानमें अज्ञातभावसे रहकर आत्मचिन्तनमें ही लगा रहे

śūnyāgāraṁ vṛkṣamūlam araṇyaṁ athavā guhām | ajñātacaryāṁ gatvānyāṁ tato 'nyatraiva saṁviśet ||

Bhīṣma bersabda: Hendaklah dia berlindung di rumah kosong, di bawah akar pokok, di rimba, atau di gua gunung. Setelah memilih cara hidup yang tidak menonjol dan tidak dikenali, hendaklah dia berpindah ke tempat lain lalu menetap di tempat yang lain pula—tersembunyi dan tekun dalam renungan batin.

शून्यागारम्an empty house
शून्यागारम्:
Karma
TypeNoun
Rootशून्यागार
FormNeuter, Accusative, Singular
वृक्षमूलम्the root of a tree
वृक्षमूलम्:
Karma
TypeNoun
Rootवृक्षमूल
FormNeuter, Accusative, Singular
अरण्यम्a forest
अरण्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootअरण्य
FormNeuter, Accusative, Singular
अथवाor
अथवा:
TypeIndeclinable
Rootअथवा
गुहाम्a cave
गुहाम्:
Karma
TypeNoun
Rootगुहा
FormFeminine, Accusative, Singular
अज्ञातचर्याunknown/hidden conduct (incognito manner of living)
अज्ञातचर्या:
Karana
TypeNoun
Rootअज्ञातचर्या
FormFeminine, Nominative, Singular
गत्वाhaving gone
गत्वा:
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada (usage-neutral for absolutive)
अन्याम्another (place)
अन्याम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormFeminine, Accusative, Singular
ततःthen/from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
अन्यत्रelsewhere
अन्यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअन्यत्र
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
संविशेत्should enter/should lie down (take rest/dwell)
संविशेत्:
TypeVerb
Rootविश् (सम् + विश्)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
E
empty house (śūnyāgāra)
T
tree root (vṛkṣamūla)
F
forest (araṇya)
C
cave (guhā)

Educational Q&A

To cultivate detachment and inner discipline by living simply and inconspicuously—choosing secluded shelters and avoiding recognition—so the mind can remain focused on self-reflection and spiritual practice.

In Śānti Parva, Bhīṣma instructs on dharma and the path of restraint/renunciation. Here he advises a seeker to stay in secluded places (empty house, tree-root, forest, cave) and to live incognito, shifting residence to remain unobtrusive and devoted to contemplation.