Previous Verse
Next Verse

Shloka 38

Śreyas-nirdeśa (Discerning the Superior Good): Nārada–Gālava Saṃvāda

कि ते धनैर्बान्धवैर्वापि कि ते किं ते दारैब्राह्मण यो मरिष्यसि । आत्मानमन्विच्छ गुहां प्रविष्टं पितामहास्ते क्व गता: पिता च,ब्राह्मणदेव (पिताजी)) जब एक दिन आपको मरना ही है, तब इन धन-वैभव, बन्धु- बान्धव तथा स्त्री-पुत्रोंसे क्या प्रयोजन है? अपनी हृदयगुहामें विराजमान आत्माकी खोज कीजिये। सोचिये तो सही, आज आपके पिताजी कहाँ हैं, दादा-बाबा कहाँ चले गये

ki te dhanair bāndhavair vāpi ki te kiṁ te dārair brāhmaṇa yo mariṣyasi | ātmānam anviccha guhāṁ praviṣṭaṁ pitāmahās te kva gatāḥ pitā ca ||

Bhīṣma bersabda: “Apakah gunanya bagimu kekayaan, atau bahkan kaum kerabat? Apakah gunanya isteri dan rumah tangga bagimu, wahai brāhmaṇa, apabila engkau ditakdirkan mati? Carilah Diri (Ātman) yang telah memasuki gua hati. Renungkanlah: ke manakah para leluhurmu telah pergi, dan di manakah ayahmu sekarang?”

किम्what (use)?
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
Formneuter, nominative/accusative, singular
तेto/for you; your
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formdative/genitive, singular
धनैःby/with wealth
धनैः:
Karana
TypeNoun
Rootधन
Formneuter, instrumental, plural
बान्धवैःby/with kinsmen
बान्धवैः:
Karana
TypeNoun
Rootबान्धव
Formmasculine, instrumental, plural
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
किम्what (use)?
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
Formneuter, nominative/accusative, singular
तेto/for you; your
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formdative/genitive, singular
किम्what (use)?
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
Formneuter, nominative/accusative, singular
तेto/for you; your
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formdative/genitive, singular
दारैःby/with wife/wives (household)
दारैः:
Karana
TypeNoun
Rootदार
Formmasculine, instrumental, plural
ब्राह्मणO Brahmin
ब्राह्मण:
TypeNoun
Rootब्राह्मण
Formmasculine, vocative, singular
यःwho (you who)
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
Formmasculine, nominative, singular
मरिष्यसिyou will die
मरिष्यसि:
TypeVerb
Rootमृ
Formsimple future (luṭ), 2, singular, parasmaipada
आत्मानम्the Self
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
Formmasculine, accusative, singular
अन्विच्छseek; search for
अन्विच्छ:
TypeVerb
Rootअनु + इष्
Formimperative (loṭ), 2, singular, parasmaipada
गुहाम्cave; inner recess
गुहाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगुहा
Formfeminine, accusative, singular
प्रविष्टम्entered (having entered)
प्रविष्टम्:
TypeParticiple
Rootप्र + विश्
Formpast passive participle, masculine, accusative, singular
पितामहाःgrandfathers/ancestors
पितामहाः:
Karta
TypeNoun
Rootपितामह
Formmasculine, nominative, plural
तेyour
ते:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formgenitive, singular
क्वwhere?
क्व:
TypeIndeclinable
Rootक्व
गताःgone
गताः:
TypeParticiple
Rootगम्
Formpast active participle, masculine, nominative, plural
पिताfather
पिता:
Karta
TypeNoun
Rootपितृ
Formmasculine, nominative, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
brāhmaṇa
Ā
ātman (Self)
G
guhā (cave of the heart)
P
pitā (father)
P
pitāmahāḥ (forefathers/ancestors)
D
dhana (wealth)
B
bāndhava (kinsmen)
D
dāra (wife/household)

Educational Q&A

Bhīṣma urges radical detachment grounded in mortality: since death is inevitable, external supports—wealth, relatives, and domestic life—cannot ultimately save or accompany one. Therefore one should turn inward and pursue ātma-jñāna, seeking the Self hidden in the ‘cave’ of the heart, remembering that even one’s ancestors have departed.

In Śānti Parva’s didactic setting, Bhīṣma delivers instruction to a brāhmaṇa, using a direct rhetorical challenge. He contrasts perishable worldly ties with the imperishable inner Self, and reinforces the point by invoking the example of the father and forefathers who have already ‘gone’—a contemplative prompt toward renunciation and self-inquiry.