Previous Verse

Shloka 396

Adhyāya 270 — Yudhiṣṭhira’s inquiry on saṃnyāsa; Bhīṣma on calculable time, tamas, and karma

Vṛtra–Uśanā exemplum begins

यदि दद्यामहं राज्यं तुष्टो वै यस्य कस्यचित्‌ | स भवेदचिराद्‌ राजा न मिथ्या वाग्‌ भवेन्मम । 'यदि मैं संतुष्ट होकर जिस किसीको भी राज्य दे दूँ तो वह शीघ्र ही राजा हो जायगा। मेरी यह बात कभी मिथ्या नहीं हो सकती”

yadi dadyām ahaṃ rājyaṃ tuṣṭo vai yasya kasyacit | sa bhaved acirād rājā na mithyā vāg bhaven mama ||

Bhishma berkata: “Jika aku, dalam keredaan hatiku, mengurniakan kerajaan kepada sesiapa pun, nescaya tidak lama kemudian dia akan menjadi raja. Kata-kataku tidak mungkin menjadi dusta.”

यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
दद्याम्I should give / were I to give
दद्याम्:
TypeVerb
Rootदा (दाने)
FormVidhiling, optative, 1, singular, Parasmaipada
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअहम्
Formcommon, nominative, singular
राज्यम्kingdom, sovereignty
राज्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootराज्य
Formneuter, accusative, singular
तुष्टःsatisfied, pleased
तुष्टः:
TypeAdjective
Rootतुष्ट (√तुष्)
Formmasculine, nominative, singular
वैindeed, surely
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
यस्यof whom(soever)
यस्य:
TypePronoun
Rootयद्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
कस्यचित्of someone or other, of any (person)
कस्यचित्:
TypePronoun
Rootक (किम्) + चित्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
भवेत्would become
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू (भवति)
FormVidhiling, optative, 3, singular, Parasmaipada
अचिरात्soon, before long
अचिरात्:
TypeIndeclinable
Rootअचिर
राजाking
राजा:
TypeNoun
Rootराजन्
Formmasculine, nominative, singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
मिथ्याfalse(ly)
मिथ्या:
TypeIndeclinable
Rootमिथ्या
वाक्speech, statement, word
वाक्:
Karta
TypeNoun
Rootवाच्
Formfeminine, nominative, singular
भवेत्would be / could be
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू (भवति)
FormVidhiling, optative, 3, singular, Parasmaipada
ममmy
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formcommon, genitive, singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

The verse underscores the ethical weight of a righteous elder’s word: when grounded in dharma and personal integrity, speech is treated as a binding force that shapes political reality—truthfulness becomes a form of power.

Bhishma asserts the efficacy and reliability of his promise: if he were to bestow sovereignty upon someone out of satisfaction, that person would soon attain kingship, because Bhishma’s word is not capable of becoming false.