Shloka 34

एतेषां प्रेत्यभावे तु कतम: स्वर्गजित्तम: । एतदाचक्ष्व मे ब्रह्मन्‌ यथातत्त्वेन पृच्छत:,स्यूमरश्मिने पूछा--ब्रह्मन! जो लोग प्राप्त हुए धनके द्वारा केवल भोग भोगते हैं, जो दान करते हैं, जो उस धनको यज्ञमें लगाते हैं, जो स्वाध्याय करते हैं अथवा जो त्यागका आश्रय लेते हैं, इनमेंसे कौन पुरुष मृत्युके पश्चात्‌ प्रधानरूपसे स्वर्गलोकपर विजय पाता है? मैं जिज्ञासुभावसे पूछ रहा हूँ; आप मुझे यह सब यथार्थरूपसे बताइये

eteṣāṃ pretyabhāve tu katamaḥ svargajittamaḥ | etad ācakṣva me brahman yathātattvena pṛcchataḥ ||

Kapila bertanya: “Antara cara-cara menggunakan harta ini—sekadar menikmati, memberi sedekah, mempersembahkannya dalam korban suci, menekuni pengajian Veda, atau berlindung pada pelepasan—siapakah yang, selepas mati, paling tegas memenangi syurga? Wahai Brahmana, kerana aku bertanya dengan hasrat mengetahui yang tulus, jelaskan kepadaku tepat sebagaimana hakikatnya.”

एतेषाम्of these
एतेषाम्:
Sambandha
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
प्रेत्यभावेin the state after death
प्रेत्यभावे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootप्रेत्यभाव
FormMasculine, Locative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
कतमःwhich one (among them)
कतमः:
Karta
TypePronoun/Adjective
Rootकतम
FormMasculine, Nominative, Singular
स्वर्गजित्-तमःthe best conqueror/winner of heaven
स्वर्गजित्-तमः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्वर्गजित्
FormMasculine, Nominative, Singular, Superlative (तमप्)
एतत्this (matter)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
आचक्ष्वtell/declare
आचक्ष्व:
TypeVerb
Rootआ-चक्ष्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
मेto me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative, Singular
ब्रह्मन्O Brahmin
ब्रह्मन्:
Sambodhana
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormMasculine, Vocative, Singular
यथाas/according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
तत्त्वेनwith truth; in reality
तत्त्वेन:
Karana
TypeNoun
Rootतत्त्व
FormNeuter, Instrumental, Singular
पृच्छतःof (me) asking/inquiring
पृच्छतः:
Sambandha
TypeVerb (Participle)
Rootपृच्छ्
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Genitive, Singular

कपिल उवाच

K
Kapila
B
Brahman (addressed interlocutor)
S
Svarga (heaven)

Educational Q&A

The verse frames an ethical inquiry about the right use of wealth and effort: whether pleasure, charity, sacrifice, study, or renunciation yields the highest posthumous spiritual result. It sets up a hierarchy of values where intention and dharmic orientation determine the fruit after death.

In the Shanti Parva’s instructional dialogue, Kapila addresses a Brahman teacher/interlocutor and asks for a precise judgment: among several life-paths connected with wealth and discipline, which most powerfully leads to victory in heaven after death.