नारद–असित (देवल) संवादः — भूतप्रभवाप्यय, इन्द्रिय-गुण-विवेक, क्षेत्रज्ञ-तत्त्व
न तस्य त्रिषु लोकेषु परलोकभयं विदु: । इति वेदा वदन्तीह सिद्धाक्ष परमर्षय:,ऐसे मनुष्यको तीनों लोकोंमें किसी भी प्राणीसे भय नहीं होता है। यह बात यहाँ सम्पूर्ण वेद तथा सिद्ध महर्षि भी कहते हैं
na tasya triṣu lokeṣu paralokabhayaṁ viduḥ | iti vedā vadantīha siddhākṣā paramarṣayaḥ ||
Bagi orang sedemikian, tiada ketakutan di mana-mana dalam tiga alam, dan tiada pula gentar terhadap alam selepas ini. Demikianlah Veda menyatakan di sini, dan demikian juga para resi yang telah sempurna (siddha) serta berwawasan tertinggi: sesiapa yang teguh dalam pengetahuan sejati dan laku yang benar menjadi tidak gentar di batin, tidak tergoncang oleh makhluk, keadaan, atau bayangan akibat di alam kemudian.
कपिल उवाच
A person grounded in true knowledge and dharmic integrity becomes fearless: neither worldly threats across the three realms nor anxiety about the afterlife can disturb such a one. This fearlessness is affirmed as Vedic and upheld by accomplished sages.
Kapila is presenting an authoritative doctrinal point within the Shanti Parva’s instruction on peace and liberation: he cites the Vedas and the testimony of perfected seers to validate the claim that spiritual realization and right conduct culminate in freedom from fear.