Shloka 27

आत्मानमसमाधाय समाधित्सति यः परान्‌ | विषयेष्विन्द्रियवशं मानवा: प्रहसन्ति तम्‌,जो राजा स्वयं विषय भोगनेके लिये इन्द्रियोंका दास हो रहा है, अपने मनको काबूमें नहीं रख पाता, वह यदि दूसरोंको सदाचारका उपदेश देने लगे तो लोग उसकी हँसी उड़ाते हैं

ātmānam asamādhāya samādhitsati yaḥ parān | viṣayeṣv indriyavaśaṃ mānavāḥ prahasanti tam ||

Humatsena berkata: “Seseorang yang belum menata dirinya, yang sendiri goyah dan menjadi hamba kepada pancaindera di tengah objek-objek inderawi—jika dia cuba mengajar orang lain tentang pengendalian diri dan kelakuan yang benar, orang ramai hanya akan mentertawakannya.”

आत्मानम्self
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
असमाधायwithout composing (his mind/self)
असमाधाय:
TypeVerb
Rootसम्-आ-धा
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), not having composed/collected
समाधित्सतिwishes/intends to compose (to discipline)
समाधित्सति:
TypeVerb
Rootसम्-आ-धा (इच्छार्थे: समाधित्स्)
FormPresent, 3rd, Singular, Parasmaipada, लट्
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
परान्others
परान्:
Karma
TypeNoun/Adjective
Rootपर
FormMasculine, Accusative, Plural
विषयेषुin sense-objects
विषयेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविषय
FormMasculine, Locative, Plural
इन्द्रियवशम्under the control of the senses
इन्द्रियवशम्:
Karma
TypeAdjective
Rootइन्द्रिय-वश
FormMasculine, Accusative, Singular
मानवाःpeople
मानवाः:
Karta
TypeNoun
Rootमानव
FormMasculine, Nominative, Plural
प्रहसन्तिlaugh at / ridicule
प्रहसन्ति:
TypeVerb
Rootप्र-हस्
FormPresent, 3rd, Plural, Parasmaipada, लट्
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular

हुमत्सेन उवाच

हुमत्सेन (Humatsena)
माणवाः (people/men)

Educational Q&A

Moral instruction gains authority only when grounded in personal discipline. One who is ruled by sense-pleasures and lacks inner composure cannot credibly teach restraint or dharma; such preaching invites ridicule.

Humatsena is offering an ethical observation within the Shanti Parva’s didactic discourse: he contrasts outward preaching with inward mastery, warning that a person (especially a ruler) who cannot govern himself cannot effectively guide others.