Shloka 12

प्रजापतिस्तानुवाच विषमं कृतमित्युत

prajāpatistān uvāca viṣamaṃ kṛtam ity uta

Bhīṣma berkata: “Kemudian Prajāpati menegur mereka, sambil menyatakan: ‘Ini telah dilakukan dengan tidak adil, sungguh tidak seimbang.’”

प्रजापतिःPrajapati (the Lord of creatures)
प्रजापतिः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रजापति
FormMasculine, Nominative, Singular
तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
उवाचsaid/spoke
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), Third, Singular, Parasmaipada
विषमम्uneven; improper; unfair
विषमम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविषम
FormNeuter, Accusative, Singular
कृतम्done; made
कृतम्:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त (past passive participle), Neuter, Accusative, Singular
इतिthus; 'so'
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उतand; also (emphatic particle)
उत:
TypeIndeclinable
Rootउत

भीष्म उवाच

P
Prajāpati
B
Bhīṣma

Educational Q&A

The verse foregrounds ethical discernment: actions and arrangements should be assessed for fairness and balance. Calling something viṣama (“unequal/unjust”) implies that dharma requires equity, proportion, and right ordering rather than arbitrary or biased outcomes.

Within Bhīṣma’s instruction in the Śānti Parva, a prior episode is being cited where Prajāpati speaks to certain beings (“them”) and criticizes what has been done as viṣama—an unjust or improper act—setting up a corrective teaching or reordering consistent with dharma.