Adhyāya 262: Śabda-brahman, Para-brahman, and the Ethics of Tyāga
Kapila–Syūmaraśmi Saṃvāda
शंस मे तन्महाप्राज्ञ भृशं वै श्रद्धधामि ते । वणिकूपुत्र! यदि इस प्रकार आत्मतीर्थमें पशु अर्थात् अज्ञानी मानव आत्मयज्ञका सौभाग्य नहीं पा सकते तो किस कर्मसे उन्हें सुखकी प्राप्ति हो सकती है? महामते! यह बात मुझे बताओ। मैं तुम्हारे कथनपर अधिक श्रद्धा रखता हूँ || ३८ $ ।। तुलाधार उवाच उत यज्ञा उतायज्ञा मखं ना्न्ति ते क्वचित्,तुलाधारने कहा--्रह्मन! जिन दम्भी पुरुषोंके यज्ञ अश्रद्धा आदि दोषोंके कारण यज्ञ कहलानेयोग्य नहीं रह जाते, वे न तो मानसिक यज्ञके अधिकारी हैं और न क्रियात्मक यज्ञके ही। श्रद्धालु पुरुष तो घी, दूध, दही और विशेषतः पूर्णाहुतिसे ही अपना यज्ञ पूर्ण करते हैं। श्रद्धालुओंमें जो असमर्थ हैं, उनका यज्ञ गाय अपनी पूँछके बालोंके स्पर्शसे, शृंगजलसे और पैरोंकी धूलसे ही पूर्ण कर देती है
tulādhāra uvāca | uta yajñā uta ayajñā makhaṁ nāpnuvanti te kvacit |
Ceritakanlah kepadaku hal itu, wahai yang maha bijaksana; sungguh aku menaruh kepercayaan besar pada kata-katamu. Wahai putera saudagar! Jika dalam tīrtha diri ini ‘binatang’—yakni manusia yang dikuasai kejahilan—tidak dapat memperoleh keberuntungan ātma-yajña, maka dengan perbuatan apakah mereka dapat mencapai kebahagiaan? Beritahulah aku. Tulādhāra berkata: “Orang-orang yang suka menunjuk-nunjuk, yang upacaranya tercemar oleh cacat seperti ketiadaan śraddhā (iman), sesungguhnya tidak mencapai yajña sama sekali. Perbuatan mereka tidak lagi layak disebut ‘yajña’; maka mereka tidak layak bagi yajña batin, dan tidak pula bagi yajña lahiriah. Adapun orang yang beriman menyempurnakan persembahannya dengan oblation yang suci—ghee, susu, dadih, dan terutama persembahan penuh yang terakhir. Dan di antara yang beriman namun tidak mampu, dikatakan bahawa seekor lembu pun menyempurnakan yajña mereka—dengan sentuhan bulu ekornya, air dari tanduknya, dan debu dari kukunya—menandakan bahawa keikhlasan dan kemurnian niat mengatasi pamer dan kemewahan.”
तुलाधार उवाच
A ritual without faith and sincerity is not truly a yajña; genuine worship depends on inner purity and śraddhā rather than display or expense, and even simple means can be spiritually complete when grounded in devotion.
Tulādhāra instructs his interlocutor by contrasting hypocritical, faithless ritualists—who fail to attain the fruit of sacrifice—with faithful practitioners, explaining how true completion of sacrifice is tied to sincerity, and symbolically affirming that the faithful poor are not excluded from spiritual fulfillment.