कपिल–स्यूमरश्मि संवादः
Kapila and Syūmaraśmi on Renunciation, Householder Support, and Epistemic Authority
का तैले का घृते ब्रह्मन् मधुन्यप्यौषधेषु वा
kā taile kā ghṛte brahman madhuny apy auṣadheṣu vā | kintu brahman taila-ghṛta-madhu-auṣadhi-vikraye kim hāniḥ | bahavo manuṣyā daṃśa-maśaka-rahite deśe jātān sukhaṃ pṛtān paśūn etad jñātvāpi—eteṣāṃ mātaraḥ teṣāṃ priyāḥ, teṣāṃ viyogena ca tāḥ duḥkhaṃ prāpsyanti—balād ākramya tān deśān nayanti yatra daṃśa-maśakāḥ paṅkaś ca bahulaḥ | kecid api bhāra-vāhakāḥ paśavaḥ guru-bhāra-pīḍitā manuṣyaiḥ anucitena prakāreṇa tāḍyante |
Tulādhāra berkata: “Wahai brahmin, apakah kesalahan pada minyak, pada ghee, pada madu, atau bahkan pada ubat-ubatan? Namun pertimbangkanlah ini, wahai brahmin: apakah mudaratnya menjual minyak, ghee, madu, dan penawar, sedangkan ramai manusia—walau mengetahui bahawa ada haiwan yang lahir dan dibesarkan dengan selesa di negeri yang bebas daripada serangga menggigit—dan mengetahui juga betapa haiwan itu dikasihi ibunya serta betapa pedihnya perpisahan—tetap menyerang, merampas dengan paksa, lalu menghalaunya ke daerah yang penuh agas, nyamuk, dan lumpur. Dan banyak pula binatang beban, dihimpit muatan berat, diseksa manusia dengan cara yang tidak adil.”
तुलाधार उवाच
Tulādhāra argues for moral consistency: condemning harmless commerce (selling oil, ghee, honey, medicines) is misplaced when society tolerates far graver violence—seizing animals from their mothers, transporting them into harsh conditions, and abusing beasts of burden. Dharma must prioritize reducing real harm and suffering.
In a didactic exchange, Tulādhāra addresses a brahmin and defends certain forms of trade. He contrasts them with common human practices that inflict suffering on animals—forced capture, separation from mothers, relocation to pest-ridden muddy regions, and overloading and beating working animals.