Shloka 44

सो<मर्षवशमापन्नस्तुलाधारदिदृक्षया । पृथिवीमचरद्‌ राजन्‌ यत्र सायंगृहो मुनि:,राजन! इससे वे अमर्षके वशीभूत हो गये और वे तुलाधारको देखनेके लिये पृथ्वीपर विचरने लगे। जहाँ संध्या होती, वहीं वे मुनि टिक जाते थे

so 'marṣavaśam āpannas tulādhāra-didṛkṣayā | pṛthivīm acarad rājan yatra sāyaṃgṛho muniḥ ||

Bhishma berkata: Dikuasai oleh kemarahan, dia pun berangkat untuk menemui Tulādhāra. Wahai raja, dia mengembara di seluruh bumi; dan di mana sahaja senja menjelang, di situlah sang resi bermalam. Petikan ini menegaskan bahawa amarah boleh mendorong bahkan pertapa kepada pencarian yang gelisah, sedangkan kebiasaan berhenti ketika senja mencerminkan pengendalian diri dan tertib di tengah kegoncangan batin.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अमर्ष-वशम्under the sway of anger/indignation
अमर्ष-वशम्:
Karma
TypeNoun
Rootअमर्ष-वश
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
आपन्नःhaving fallen into / having come to
आपन्नः:
Karta
TypeVerb
Rootआपद्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
तुलाधारम्Tulādhāra (proper name)
तुलाधारम्:
Karma
TypeNoun
Rootतुलाधार
FormMasculine, Accusative, Singular
दिदृक्षयाwith the desire to see
दिदृक्षया:
Karana
TypeNoun
Rootदृश्
Formइच्छार्थक (desiderative) nominal: दिदृक्षा, Feminine, Instrumental, Singular
पृथिवीम्the earth
पृथिवीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Accusative, Singular
अचरत्wandered / roamed
अचरत्:
Karta
TypeVerb
Rootचर्
FormImperfect (लङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada
राजन्O king
राजन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
सायम्-गृहःone whose 'home' is at evening (i.e., who stays wherever evening falls)
सायम्-गृहः:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसायं-गृह
FormMasculine, Nominative, Singular
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta
TypeNoun
Rootमुनि
FormMasculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
T
Tuladhara
T
the sage (muni)
T
the king (addressed as rājan)
E
Earth (Pṛthivī)

Educational Q&A

The verse contrasts inner agitation (being overpowered by indignation) with outer discipline (stopping wherever dusk arrives). It hints that ethical progress requires mastering anger and maintaining regulated conduct even while pursuing instruction.

Bhishma narrates that a sage, driven by indignation, sets out to meet/see Tulādhāra. He roams across the earth and each evening lodges wherever nightfall finds him, continuing his journey day by day.