Previous Verse
Next Verse

Shloka 216

अहिंसा-प्रधान धर्मविचारः

Ahiṃsā as the Superior Dharma: Practical and Scriptural Reasoning

तत्र वायुजलाहारा चचार नियम पुन: । नृपश्रेष्ठ तदनन्तर वह कन्या कौशिकी नदीके तटपर गयी। वहाँ वायु और जलका आहार करके उसने पुनः कठोर नियमोंका पालन किया

tatra vāyu-jalāhārā cacāra niyamaḥ punaḥ | nṛpaśreṣṭha tad-anantaraṃ sā kanyā kauśikī-nadīke taṭaparaṃ gatā |

Di sana dia sekali lagi menempuh disiplin yang keras, hanya menyara diri dengan angin dan air. Kemudian, wahai raja yang terbaik, gadis itu pergi ke tebing Sungai Kauśikī; di situ, dengan menjadikan angin dan air sebagai santapan, dia meneruskan lagi amalan-amalan yang berat dan tegas.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
Formindeclinable (locative adverb)
वायु-जल-आहाराone whose food is air and water
वायु-जल-आहारा:
Karta
TypeNoun
Rootआहार
Formfeminine, nominative, singular
चचारpractised / observed / moved about
चचार:
TypeVerb
Rootचर्
Formperfect, 3rd person, singular (parasmaipada)
नियमम्vow, restraint, observance
नियमम्:
Karma
TypeNoun
Rootनियम
Formmasculine, accusative, singular
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
Formindeclinable

पितामह उवाच

P
Pitāmaha (Bhīṣma)
N
nṛpaśreṣṭha (the king being addressed, traditionally Yudhiṣṭhira)
K
kanyā (the maiden)
K
Kauśikī river

Educational Q&A

The verse underscores the dharmic value of niyama and tapas—disciplined self-regulation and austerity—as a means of moral strength and spiritual steadiness. Living on minimal sustenance (air and water) symbolizes mastery over desire and perseverance in a chosen vow.

Bhīṣma describes a maiden who resumes severe observances, taking only air and water as sustenance. Afterward she goes to the bank of the Kauśikī river, where she continues her rigorous discipline.