Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Jājali–Tulādhāra-saṃvāda: Yajña, Vṛtti, and Ātma-tīrtha (जाजलि-तुलाधार-संवादः)

ततो दिवं भुवं खं च जगच्च सचराचरम्‌ । ददाह पावको राजन्‌ भगवत्कोपसम्भव:,राजन्‌! तब भगवान्‌ ब्रह्माके क्रोधसे प्रकट हुई वह आग स्वर्ग, पृथ्वी, अन्तरिक्ष तथा चराचर प्राणियोंसहित सम्पूर्ण जगत्‌को जलाने लगी

tato divaṁ bhuvaṁ khaṁ ca jagac ca sacarācaram | dadāha pāvako rājan bhagavat-kopa-sambhavaḥ ||

Nārada berkata: “Wahai raja, kemudian api yang lahir daripada kemurkaan Tuhan Yang Mulia (Brahmā) itu marak menyala dan mula membakar seluruh alam semesta—syurga, bumi, dan ruang pertengahan—berserta segala makhluk, yang bergerak mahupun yang tidak bergerak.”

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
दिवम्heaven
दिवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिव्
FormFeminine, Accusative, Singular
भुवम्earth
भुवम्:
Karma
TypeNoun
Rootभुव्
FormFeminine, Accusative, Singular
खम्sky, space
खम्:
Karma
TypeNoun
Root
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
जगत्world
जगत्:
Karma
TypeNoun
Rootजगत्
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सचराचरम्with the moving and the unmoving (all beings)
सचराचरम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस-चर-अचर
FormNeuter, Accusative, Singular
ददाहburned, set on fire
ददाह:
TypeVerb
Rootदह्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
पावकःfire
पावकः:
Karta
TypeNoun
Rootपावक
FormMasculine, Nominative, Singular
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
भगवत्कोपसम्भवःarisen from the Lord's wrath
भगवत्कोपसम्भवः:
Karta
TypeAdjective
Rootभगवत्-कोप-सम्भव
FormMasculine, Nominative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
R
rājan (the king addressed)
B
bhagavat (the Blessed Lord)
P
pāvaka (fire/Agni)
D
diva (heaven)
B
bhuva (earth)
K
kha (sky/mid-region)
J
jagat (the universe)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical danger of kopa (wrath): when anger becomes unrestrained—especially in a cosmic or divine context—it turns into a consuming force that harms all beings. Implicitly, it supports the Shanti Parva’s emphasis on self-control, pacification, and protecting dharma through restraint rather than rage.

Nārada describes a catastrophic fire born of the Blessed Lord’s anger. That fire spreads to burn the three realms—heaven, earth, and the mid-space—along with the entire world of moving and unmoving beings, conveying the scale of the event and its universal consequences.