Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

Ātma-saṃyama-dharma: One-pointedness of Mind and Senses (शुक–व्यास संवादः)

विधूमे सन्नमुसले वानप्रस्थप्रतिश्रये । काले प्राप्ते चरन्‌ भैक्ष्यं कल्पते ब्रह्म भूयसे,इसके बाद संन्यासी होकर यथासमय भिक्षासे जीवन निर्वाह करते हुए भिक्षाके लिये “वानप्रस्थी” के आश्रमपर उस समय जाना चाहिये, जब कि मूसलसे धान कूटनेकी आवाज न सुनायी पड़े और रसोईघरसे धूँआ निकलना बंद जो जाय। इस प्रकार जीवन बितानेवाला संन्यासी ब्रह्मभावको प्राप्त होनेमें समर्थ होता है

vidhūme sannamusale vānaprasthapratiśraye | kāle prāpte caran bhaikṣyaṃ kalpate brahma bhūyase ||

Vyāsa berkata: Apabila tiba waktunya yang wajar, seorang pertapa yang hidup dengan sedekah hendaklah pergi meminta makanan ke kediaman penghuni rimba (vānaprastha) hanya ketika dapur tidak lagi berasap dan bunyi alu telah berhenti. Dengan hidup berdisiplin demikian, si pengemis suci menjadi layak untuk mencapai keadaan Brahman.

विधूमेwhen (it is) smokeless
विधूमे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootविधूम
FormMasculine, Locative, Singular
सन्नम्stilled, ceased
सन्नम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसन्नत
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
मुसलेin/with the pestle (pounding)
मुसले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमुसल
FormNeuter, Locative, Singular
वानप्रस्थ-प्रतिश्रयेat the shelter/abode of a forest-dweller (vānaprastha)
वानप्रस्थ-प्रतिश्रये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवानप्रस्थप्रतिश्रय
FormMasculine, Locative, Singular
कालेat the (proper) time
काले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Locative, Singular
प्राप्तेwhen (the time) has arrived
प्राप्ते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootप्राप्त
FormMasculine, Locative, Singular
चरन्going about, practicing
चरन्:
Karta
TypeVerb
Rootचर्
Formशतृ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular
भैक्ष्यम्alms (as livelihood)
भैक्ष्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootभैक्ष्य
FormNeuter, Accusative, Singular
कल्पतेis fit/competent, becomes possible
कल्पते:
TypeVerb
Rootकॢप्
FormPresent (Lat), Atmanepada, Third, Singular
ब्रह्मBrahman, the Absolute
ब्रह्म:
Karma
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
भूयसेfor becoming (Brahman), for higher state
भूयसे:
Sampradana
TypeNoun
Rootभूयस्
FormNeuter, Dative, Singular

व्यास उवाच

V
Vyāsa
V
vānaprastha (forest-dweller)
B
bhikṣā (alms)
M
musala (pestle)
D
dhūma (smoke)

Educational Q&A

A renunciant should beg in a way that minimizes burden and disturbance to householders/forest-dwellers—approaching only after cooking and pounding are finished—so that his livelihood remains pure, restrained, and aligned with the pursuit of Brahman.

Vyāsa lays down a practical rule of conduct for a mendicant: the sannyāsin should time his alms-round to a vānaprastha’s dwelling when there is no kitchen smoke and no sound of the pestle, indicating that the host’s work is done and the request will not cause disruption.