Shloka 16

तदेतदृषिणा प्रोक्तं विस्तरेणानुमीयते । नवजं शशिन दृष्टवा वक्रतन्तुमिवाम्बरे,“इस बातको एक मन्त्रद्र्ठ ऋषिने विस्तारके साथ बताया है। अमावास्याके बाद आकाशमें एक टेढ़े और पतले सूतके समान प्रतीत होनेवाले नवोदित चन्द्रमाको देखकर ऐसा ही अनुमान किया जाता है

“Hal ini telah diucapkan oleh seorang resi yang melihat mantra, dengan huraian yang luas; dan demikianlah ia dapat difahami apabila seseorang melihat anak bulan yang baru muncul selepas malam bulan gelap, tampak di langit seperti benang halus yang melengkung.”

तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
एतत्this (very thing)
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
ऋषिणाby the sage
ऋषिणा:
Karana
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Instrumental, Singular
प्रोक्तम्said/declared
प्रोक्तम्:
Karma
TypeVerb
Rootप्र-वच्
FormPast passive participle (क्त), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
विस्तरेणin detail
विस्तरेण:
Karana
TypeNoun
Rootविस्तर
FormMasculine, Instrumental, Singular
अनुमीयतेis inferred/understood
अनुमीयते:
Karma
TypeVerb
Rootअनु-मा
FormPresent, Passive, Third, Singular
नवजम्new-born/newly arisen
नवजम्:
Karma
TypeAdjective
Rootनवज
FormMasculine, Accusative, Singular
शशिनम्the moon
शशिनम्:
Karma
TypeNoun
Rootशशिन्
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Adhikarana
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (क्त्वा), Active
वक्रतन्तुम्a crooked thread
वक्रतन्तुम्:
Karma
TypeNoun
Rootवक्रतन्तु
FormMasculine, Accusative, Singular
इवlike/as if
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
अम्बरेin the sky
अम्बरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअम्बर
FormNeuter, Locative, Singular

भीष्म उवाच