Gṛhastha-vṛtti and Niyama: Models of Householder Livelihood and Discipline (गृहस्थवृत्ति-नियमाः)
तिष्ठत्ये तेषु भगवान् षट्सु कर्मसु संस्थित: । व्यासजी कहते हैं--बेटा! ब्राह्मणको चाहिये कि वेदोंमें बतायी गयी त्रयी विद्या--“अ उ म्' इन तीन अक्षरोंसे सम्बन्ध रखनेवाली प्रणवविद्याका चिन्तन एवं विचार करे। वेदके छहों अंगोंसहित ऋक्
tiṣṭhaty ete teṣu bhagavān ṣaṭsu karmasu saṁsthitaḥ | dharmadvīpena bhūtānāṁ cārthakāmajalenaca | ṛtavāḍmokṣatīreṇa vihiṁsātaruvāhinā |
Vyāsa berkata: “Tuhan Yang Mulia—Dharma itu sendiri—bersemayam teguh dalam enam kewajipan ini. Maka seorang brāhmaṇa hendaklah merenung Pranava suci (A-U-M), dan mempelajari mantra-mantra Ṛg, Sāma, Yajus, dan Atharva beserta enam anggota bantu Veda, dengan memelihara bunyi dan hurufnya. Kerana Tuhan sebagai Dharma berasas kukuh dalam disiplin Veda ini dan dalam enam perbuatan: melakukan korban suci, memimpin korban bagi orang lain, belajar, mengajar, memberi sedekah, dan menerima pemberian.” Kemudian beliau menggambarkan Masa sebagai sungai besar yang menghanyutkan semua makhluk: Dharma ialah pulau perlindungan di tengah air kekayaan dan nafsu; berkata benar dan pembebasan ialah dua tebingnya; pohon-pohon kekerasan hanyut dalam arus itu, dan makhluk ciptaan Sang Penentu ditarik menuju alam Yama.
व्यास उवाच
Dharma is not abstract but ‘dwells’ in concrete disciplines: Vedic contemplation (especially the Pranava), accurate study of mantra and sound, and the six brāhmaṇa duties—sacrificing, officiating, studying, teaching, giving, and accepting gifts. These practices are presented as supports that keep one aligned with the divine principle of Dharma amid the destabilizing flow of Time, wealth, and desire.
Vyāsa instructs the listener (addressed as ‘son’ in the surrounding prose) on brāhmaṇa conduct and the religious-ethical foundations of society. He then expands the instruction with a vivid allegory: Time is a mighty river sweeping beings toward Yama’s realm; in that current, Dharma is an island of refuge, while truth and liberation mark the safe shores.