योग–सांख्यसमन्वयः, रथोपमा, व्यक्त–अव्यक्तविवेकः
Yoga–Sāṃkhya Synthesis, Chariot Allegory, and the Vyakta–Avyakta Distinction
क्रियाभिरामा मनुजा मनस्विनो बभु: शुभे पुण्यकृतां पथि स्थिता: । नरामरा: किन्नरयक्षराक्षसा: समृद्धिमन्त: सुमनस्विनो5भवन्,उस समय मनस्वी मानव पुण्यवानोंके मंगलमय पथपर स्थित हो सत्कर्मोंसे परम सुन्दर शोभा पाने लगे तथा देवता, किन्नर, यक्ष, राक्षस और मनुष्य समृद्धिशाली एवं उदारचेता हो गये
Śakra uvāca: kriyābhirāmā manujā manasvino babhūḥ śubhe puṇyakṛtāṁ pathi sthitāḥ | narāmarāḥ kinnarayakṣarākṣasāḥ samṛddhimantaḥ sumanasvino 'bhavan ||
Śakra berkata: “Dengan perbuatan mulia, insan yang berjiwa luhur menjadi berseri dan terpuji, teguh berdiri di atas jalan bertuah yang dilalui para berbakti. Manusia dan dewa—bersama para Kinnara, Yakṣa, dan Rākṣasa—menjadi makmur serta berhati lapang, pemurah, dan baik budi.”
शक्र उवाच
When people become established on the auspicious path of merit and righteous conduct, their character becomes refined and attractive through good deeds, and this moral order spreads outward—bringing prosperity and benevolence even across different classes of beings.
Indra (Śakra) describes a condition of the world in which beings—humans, gods, and other orders like Kinnaras, Yakṣas, and Rākṣasas—turn toward virtuous action; as a result, they become prosperous and develop generous, well-disposed minds.