योग–सांख्यसमन्वयः, रथोपमा, व्यक्त–अव्यक्तविवेकः
Yoga–Sāṃkhya Synthesis, Chariot Allegory, and the Vyakta–Avyakta Distinction
ततोअमृतं द्यौ: प्रववर्ष भास्वती पितामहस्यायतने स्वयम्भुव: । अनाहता दुन्दुभयो5थ नेदिरे तथा प्रसन्नाश्ष दिशश्चकाशिरे,तदनन्तर निर्मल एवं प्रकाशपूर्ण आकाशमण्डल स्वयम्भू ब्रह्माजीके भवनमें अमृतकी वर्षा करने लगा। देवताओंकी दुन्दुभियाँ बिना बजाये ही बज उठीं तथा सम्पूर्ण दिशाएँ स्वच्छ एवं प्रकाशित दिखायी देने लगीं
tato 'mṛtaṃ dyauḥ pravavarṣa bhāsvatī pitāmahasyāyatane svayambhuvaḥ | anāhatā dundubhayo 'tha nedire tathā prasannāś ca diśaś cakāśire ||
Kemudian langit yang bercahaya menurunkan hujan amṛta di kediaman Brahmā Yang Tersendiri, Sang Pitāmaha. Gendang-gendang berdentum tanpa dipalu, dan segala penjuru tampak tenang, jernih, serta bersinar.
शक्र उवाच
When dharma is upheld and the higher order is satisfied, the world reflects it through signs of clarity, peace, and auspiciousness—symbolized here by nectar-rain, unstruck drums, and luminous directions.
Śakra (Indra) describes a miraculous, auspicious event: nectar rains in Brahmā’s abode, divine drums sound without being struck, and the quarters of space become bright and serene—indicating divine favor and a sanctified turning point.