ब्राह्मणस्य पूर्वतरा वृत्तिः — The Earlier Ideal Conduct of a Brahmana
River-of-Saṃsāra Metaphor
बाण: कार्तस्वरो वल्लिविश्वदंष्टो5थ नैऋति: | संकोचो<5थ वरीताक्षो वराहाश्वो रुचिप्रभ:
bāṇaḥ kārtasvaro valliviśvadaṃṣṭo ’tha nairṛtiḥ | saṃkoco ’tha varītākṣo varāhāśvo ruciprabhāḥ ||
Bhīṣma berkata: “(Inilah) nama-nama—Bāṇa, Kārtasvara, Valli-viśvadaṃṣṭa, dan Nairṛti; juga Saṃkoca, Varītākṣa, Varāhāśva, dan Ruciprabhā.” Dalam bahagian ini, Bhīṣma meneruskan penyenaraian formal nama-nama tertentu, memelihara tradisi penamaan yang tepat dalam pengajaran dharma—di mana pengenalan dan ingatan yang cermat terhadap nama-nama tersebut dianggap sebahagian daripada pengetahuan berdisiplin serta tertib ritual-etika.
भीष्म उवाच
The verse functions as part of a dharma-style transmission where exact naming and orderly listing are treated as a form of disciplined knowledge—supporting remembrance, classification, and the integrity of the tradition being taught.
Bhīṣma is continuing an enumerative passage, reciting a sequence of specific names/epithets. The verse is not argumentative but catalogic, preserving a received list within his instruction in the Śānti Parva.