Previous Verse
Next Verse

Shloka 107

ब्राह्मणस्य पूर्वतरा वृत्तिः — The Earlier Ideal Conduct of a Brahmana

River-of-Saṃsāra Metaphor

विवेचने कृतात्मासि स्पृहणीयो विजानताम्‌ | सर्वलोको हायं मन्ये बुद्धया परिगतस्त्वया

vivecane kṛtātmāsi spṛhaṇīyo vijānatām | sarvaloko hāyaṁ manye buddhayā parigatas tvayā ||

Bhīṣma berkata: “Dalam pertimbangan yang halus engkau menguasai diri, dan engkau patut dikagumi dalam kalangan orang bijaksana. Sesungguhnya, aku percaya bahawa dengan akal budimu engkau telah memahami seluruh dunia ini.”

विवेचनेin discernment/analysis
विवेचने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविवेचन
FormNeuter, Locative, Singular
कृतात्माself-controlled (one whose self is disciplined)
कृतात्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootकृतात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
असिyou are
असि:
Karta
TypeVerb
Rootअस् (भू)
FormPresent, 2, Singular, Parasmaipada
स्पृहणीयःdesirable/admired
स्पृहणीयः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्पृहणीय
FormMasculine, Nominative, Singular
विजानताम्of those who know/understand
विजानताम्:
TypeNoun
Rootविजानत्
FormMasculine, Genitive, Plural
सर्वलोकःthe entire world/all worlds
सर्वलोकः:
Karta
TypeNoun
Rootसर्वलोक
FormMasculine, Nominative, Singular
indeed/for emphasis
:
TypeIndeclinable
Root
अयम्this
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
मन्येI think
मन्ये:
TypeVerb
Rootमन्
FormPresent, 1, Singular, Atmanepada
बुद्ध्याby (your) intellect
बुद्ध्या:
Karana
TypeNoun
Rootबुद्धि
FormFeminine, Instrumental, Singular
परिगतःfully comprehended/encircled, mastered
परिगतः:
Karta
TypeAdjective
Rootपरि-गम् (गत)
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootत्वद्
FormMasculine, Instrumental, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
T
the addressed sage/knower (you)
S
sarvaloka (the world/all realms)

Educational Q&A

True wisdom is marked by viveka (discernment) and kṛtātmatā (self-mastery). Such a person becomes exemplary to the learned and is capable of comprehending the nature of the world through refined intellect.

In the Shanti Parva’s instruction-setting, Bhishma addresses a learned interlocutor and offers a formal commendation: he recognizes the listener’s disciplined discernment and asserts that the person has grasped the world’s principles through intellect.