Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

प्रलय-प्रक्रिया (Pralaya Process) — Guṇa-Withdrawal and Pratisaṃcara

श॒क्र उवाच भूतानामिह यो वै त्वां मया विनिहितां सतीम्‌ । उपहन्यात्‌ स मे धृष्यस्तथा शृण्वन्तु मे वच:

śakra uvāca bhūtānām iha yo vai tvāṁ mayā vinihitāṁ satīm | upahanyāt sa me dhṛṣyas tathā śṛṇvantu me vacaḥ ||

Śakra (Indra) bersabda: “Dalam kalangan segala makhluk di sini, sesiapa yang berani memukul engkau—walaupun engkau seorang wanita berbudi yang telah kutempatkan di bawah perlindunganku—maka dia telah melakukan penghinaan terhadapku. Oleh itu, biarlah mereka mendengar kata-kataku.”

शक्रःŚakra (Indra)
शक्रः:
Karta
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
भूतानाम्of beings
भूतानाम्:
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Genitive, Plural
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormAccusative, Singular
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormInstrumental, Singular
विनिहिताम्placed/appointed
विनिहिताम्:
TypeVerb
Rootवि-नि-धा
FormPast Passive Participle, Feminine, Accusative, Singular
सतीम्the virtuous woman / chaste one
सतीम्:
Karma
TypeNoun
Rootसती
FormFeminine, Accusative, Singular
उपहन्यात्should strike/kill/assault
उपहन्यात्:
TypeVerb
Rootउप-हन्
FormOptative, Third, Singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
धृष्यःto be dared / assailable (by me)
धृष्यः:
TypeAdjective
Rootधृष्य
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाthus/so
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
शृण्वन्तुlet them hear
शृण्वन्तु:
TypeVerb
Rootश्रु
FormImperative, Third, Plural, Parasmaipada
मेmy
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
वचःwords/speech
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
FormNeuter, Accusative, Singular

श॒क्र उवाच

Ś
Śakra (Indra)

Educational Q&A

Harming a protected and virtuous person is not merely a personal wrong but a direct violation of the protector’s dharma and authority; ethical restraint is demanded, and the community is called to listen and comply.

Śakra (Indra) speaks as a guardian figure, declaring that anyone who assaults the virtuous woman placed under his protection would be daring an offense against him, and he summons others to heed his directive.