Previous Verse
Next Verse

Shloka 216

Adhyāya 223: Nāradasya Guṇa-kathana

Catalogue of Nārada’s Virtues

ननृतुस्तत्र गन्धर्वा: घट सहस्राणि सप्तधा | एक समय था

nanṛtus tatra gandharvāḥ ghaṭa-sahasrāṇi saptadhā |

Śakra berkata: “Di sana para Gandharva menari—beribu-ribu jumlahnya—tersusun dalam tujuh kelompok. Pernah suatu ketika, sebuah payung kebesaran yang luas, diperbuat daripada emas dan bertatahkan permata, dikembangkan di atasmu; sementara enam ribu Gandharva, bernyanyi menurut tujuh nada, mempersembahkan seni tarian mereka di hadapanmu.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
ननृतुःdanced
ननृतुः:
TypeVerb
Rootनृत्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, plural, Parasmaipada
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
गन्धर्वाःGandharvas
गन्धर्वाः:
Karta
TypeNoun
Rootगन्धर्व
Formmasculine, nominative, plural
घटa pot; (here likely a scribal/reading issue)
घट:
TypeNoun
Rootघट
Formmasculine, nominative, singular
सहस्राणिthousands
सहस्राणि:
TypeNoun
Rootसहस्र
Formneuter, nominative, plural
सप्तधाsevenfold; in seven ways
सप्तधा:
TypeIndeclinable
Rootसप्तधा

शक्र उवाच

Ś
Śakra (Indra)
G
Gandharvas
G
golden jeweled parasol (royal canopy)
S
seven musical notes (sapta-svara)

Educational Q&A

The verse evokes former royal/celestial honors—canopy, music, and dance—to underline the fragility of worldly glory. Such splendor is contingent on karma and time; ethical steadiness and humility are implied as more reliable than status and display.

Śakra (Indra) recalls a past scene of magnificence: Gandharvas in vast numbers perform music and dance before the addressed person, with a jeweled golden parasol held overhead—an image of high sovereignty and honor being described or contrasted with a changed present.