Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Adhyāya 223: Nāradasya Guṇa-kathana

Catalogue of Nārada’s Virtues

शक्र उवाच खरयोनिमनुप्राप्तस्तुषभक्षोडसि दानव । इयं ते योनिरधमा शोचस्याहो न शोचसि

śakra uvāca: kharayonim anuprāptas tuṣabhakṣo 'si dānava | iyaṃ te yonir adhamā śocasy āho na śocasi ||

Śakra (Indra) berkata: “Wahai Dānava, engkau telah jatuh ke rahim seekor keldai dan kini hidup memakan sekam. Inilah kelahiran yang hina menimpamu—adakah engkau berdukacita kerananya, atau tidak berdukacita?”

शक्रःŚakra (Indra)
शक्रः:
Karta
TypeNoun
Rootशक्र
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
खर-योनिम्the donkey-womb/birth as a donkey
खर-योनिम्:
Karma
TypeNoun
Rootखर-योनि
FormFeminine, Accusative, Singular
अनुप्राप्तःhaving attained / having reached
अनुप्राप्तः:
TypeVerb
Rootअनु-प्राप्
FormMasculine, Nominative, Singular, क्त (past passive participle)
तुष-भक्षःeater of chaff/husk
तुष-भक्षः:
TypeNoun
Rootतुष-भक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
असिyou are
असि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
दानवO Dānava (demon)
दानव:
Sampradana
TypeNoun
Rootदानव
FormMasculine, Vocative, Singular
इयम्this
इयम्:
TypePronoun
Rootइदम्
FormFeminine, Nominative, Singular
तेyour
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
योनिःbirth, womb, species
योनिः:
Karta
TypeNoun
Rootयोनि
FormFeminine, Nominative, Singular
अधमाlowest, base
अधमा:
TypeAdjective
Rootअधम
FormFeminine, Nominative, Singular
शोचसिyou grieve
शोचसि:
TypeVerb
Rootशुच्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
अहोindeed!/alas!/oh!
अहो:
TypeIndeclinable
Rootअहो
not
:
TypeIndeclinable
Root
शोचसिyou grieve
शोचसि:
TypeVerb
Rootशुच्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada

शक्र उवाच

Ś
Śakra (Indra)
D
Dānava
K
khara (donkey)
T
tuṣa (chaff)

Educational Q&A

The verse underscores karmic consequence: ignoble conduct can culminate in an ignoble rebirth (adhamā yoni). Indra’s pointed question presses the fallen being toward moral reflection and remorse, implying that recognition of one’s degradation is the first step toward ethical correction.

Indra addresses a Dānava who has been reduced to a donkey’s birth, living on chaff. He highlights the humiliating condition and asks whether the Dānava feels sorrow for having reached such a low state, framing the scene as a moral confrontation rather than mere insult.