Prahlāda–Indra Saṃvāda: Kartṛtva (Agency) and Svabhāva (Nature) in the Causation of Karma
इसलिये बुद्धिके द्वारा मनको समाहित करके समस्त प्राणियोंमें स्थित परमात्मामें लगावे। किसीका अहित न सोचे, असम्भव वस्तुकी कामना न करे, मिथ्या पदार्थोंकी चिन्ता न करे और सफल प्रयत्न करके मनको ज्ञानके साधनमें लगा दे। वेदान्त-वाक्योंके श्रवण तथा सुदृढ़ प्रयत्नसे उत्तम ज्ञानकी प्राप्ति होती है ।। विवक्षता च सद्दाक्यं धर्म सूक्ष्ममवेक्षता | सत्यां वाचमहिंस्रां च वदेदनपवादिनीम्,जो सूक्ष्म धर्मको देखता और उत्तम वचन बोलना चाहता हो, उसको ऐसी बात कहनी चाहिये जो सत्य होनेके साथ ही हिंसा और परनिन्दासे रहित हो। जिसमें शठता, कठोरता, क्रूरता और चुगली आदि दोषोंका सर्वथा अभाव हो, ऐसी वाणी भी बहुत थोड़ी मात्रामें और सुस्थिर चित्तसे बोलनी चाहिये
tasmād buddhyā manaḥ samādhāya sarvabhūteṣu sthitaṃ paramātmānaṃ niveśayet | na kasyacid ahitaṃ cintayet, aśakyaṃ vastu na kāṅkṣet, mṛṣāpadārthān na cintayet, saphalaprayatnena ca manaḥ jñānasādhane yojayet | vedāntavākyānāṃ śravaṇena dṛḍhaprayatnena ca uttamajñānaprāptir bhavati || vivakṣatā ca sadvākyaṃ dharmasūkṣmam avekṣatā | satyāṃ vācam ahiṃsrāṃ ca vaded anapavādinīm | yasyāṃ śāṭhyaṃ kāṭhinyaṃ krauryam paiśunyaṃ ca sarvathā nāsti, tādṛśīṃ vācam api svalpamātrāṃ susthiracittena vaktavyām ||
Bhīṣma berkata: “Oleh itu, teguhkan minda dengan daya pertimbangan, lalu tumpukan ia kepada Diri Tertinggi (Paramātman) yang bersemayam dalam semua makhluk. Jangan menyimpan niat untuk mencelakakan sesiapa; jangan mengingini yang mustahil; jangan merisaukan objek yang tidak nyata; dan dengan usaha yang terarah, ikatkan minda pada sarana pengetahuan. Dengan mendengar ujaran Vedānta dan dengan ikhtiar yang teguh, pengetahuan tertinggi dicapai. Dan sesiapa yang ingin bertutur dengan baik serta mampu melihat kehalusan dharma hendaklah mengucapkan kata-kata yang benar, namun bebas daripada kekerasan dan bebas daripada fitnah. Tutur kata hendaklah tanpa tipu daya, tanpa kekasaran, tanpa kekejaman, dan tanpa membawa-bawa cerita; bahkan tutur yang tidak bercela itu pun hendaklah diukur dan diucapkan dengan minda yang mantap.”
भीष्म उवाच
Discipline the mind through discernment and orient it toward the indwelling Supreme Self; pursue knowledge through Vedantic listening and steady effort; and practice dharmic speech—truthful yet non-harming and free from slander, deceit, harshness, cruelty, and gossip, spoken sparingly with a composed mind.
In the Shanti Parva’s post-war instruction, Bhishma continues advising Yudhishthira on subtle dharma: inner restraint (mind fixed on the Self) and outer conduct (ethical speech) as practical disciplines for attaining higher knowledge and sustaining social harmony.