Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

जनकस्य मोक्षमार्गप्रश्नः तथा पञ्चशिखोपदेश-प्रस्तावः | Janaka’s Path to Liberation: Prelude to Pañcaśikha’s Instruction

तद्वदव्यक्तजा भावा: कर्तु: कारणलक्षणा: । अचेतनाश्रेतयितु: कारणादभिसंहता:,इसी प्रकार उस अव्यक्तसे उत्पन्न हुए उपर्युक्त कारणस्वरूप भाव अचेतन होनेपर भी चेतनकताके सम्बन्धसे चेतन-से होकर जानना आदि क्रियाके हेतु बन जाते हैं

tadvad avyaktajā bhāvāḥ kartuḥ kāraṇalakṣaṇāḥ | acetanāśrayetayuḥ kāraṇād abhisaṃhatāḥ ||

Bhīṣma berkata: Demikian juga, keadaan dan prinsip yang lahir daripada Yang Tidak Termanifest—walaupun pada dirinya tidak berperasaan—memiliki tanda-tanda kausaliti; dan apabila dihimpunkan sebagai alat bagi pelaku, ia menjadi sebab bagi perbuatan seperti mengetahui, kerana ia terhubung kepada sandaran yang sedar.

तद्वत्likewise, in the same way
तद्वत्:
TypeIndeclinable
Rootतद्वत्
FormAvyaya (comparative adverb)
अव्यक्तजाborn from the unmanifest
अव्यक्तजा:
Karta
TypeAdjective
Rootअव्यक्तज
FormMasculine, nominative, plural
भावाःentities; states; principles
भावाः:
Karta
TypeNoun
Rootभाव
FormMasculine, nominative, plural
कर्तुःof the doer/agent
कर्तुः:
Karta
TypeNoun
Rootकर्तृ
FormMasculine, genitive, singular
कारणलक्षणाःhaving the mark/nature of a cause
कारणलक्षणाः:
Karta
TypeAdjective
Rootकारणलक्षण
FormMasculine, nominative, plural
अचेतनाःnon-sentient, insentient
अचेतनाः:
Karta
TypeAdjective
Rootअचेतन
FormMasculine, nominative, plural
श्रेतयितुःof the one who makes (them) resort/attach (i.e., the conscious principle as the one causing association)
श्रेतयितुः:
Karta
TypeNoun
Rootश्रेतयितृ
FormMasculine, genitive, singular
कारणात्from the cause; due to the cause
कारणात्:
Apadana
TypeNoun
Rootकारण
FormNeuter, ablative, singular
अभिसंहताःbrought together; consolidated; combined
अभिसंहताः:
Karta
TypeAdjective
Rootअभि-सम्-हन्
FormMasculine, nominative, plural (past passive participle)

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

Principles arising from the Unmanifest (prakṛti) are inert by themselves, yet when associated with a conscious substratum (the self/puruṣa) and combined as instruments, they function as causes for cognition and other activities.

In the Shanti Parva’s philosophical instruction, Bhishma continues explaining how the world-process works: insentient constituents derived from the Unmanifest become operative only through their relation to consciousness, thereby enabling knowing and action.