Brahmacarya-Upāya: Jñāna, Śauca, and the Mind’s Role in Desire (शान्ति पर्व, अध्याय २०७)
भरतनन्दन! धर्मके वसु, अमित तेजस्वी रुद्र, विश्वेदेव, साध्य तथा मरुद्गण--ये बहुत- से पुत्र हुए ।। अपराशक्ष् यवीयस्यस्ता भ्यो5न्या: सप्तविंशति: । सोमस्तासां महाभाग: सर्वासामभवत् पति:,तत्पश्चात् दक्षके अन्य सत्ताईस कन्याएँ हुईं, जो पूर्वोक्त कन््याओंसे छोटी थीं। महाभाग सोम उन सबके पति हुए। इन सबके अतिरिक्त भी दक्षके बहुत-सी कन्याएँ हुईं, जिन्होंने गन्धर्वों, अश्वों, पक्षियों, गौओं, किम्पुरुषों, मत्स्यों, उद॒भिज्जों और वनस्पतियोंको जन्म दिया
bharatanandana! dharmasya vasavaḥ, amita-tejasvī rudraḥ, viśve-devāḥ, sādhyā tathā marud-gaṇāḥ—ete bahavaḥ putrā abhavan. aparāś ca yavīyasyaḥ tābhyo 'nyāḥ saptaviṃśatiḥ. somas tāsāṃ mahābhāgaḥ sarvāsām abhavat patiḥ. tataḥ paścāt dakṣasya anyāḥ saptaviṃśatiḥ kanyā abhavan, yāḥ pūrvoktābhyaḥ kanyābhyo yavīyasyaḥ. mahābhāgaḥ somaḥ tāsāṃ sarvāsām patiḥ. etābhyaḥ atiriktaṃ api dakṣasya bahvyaḥ kanyā abhavan, yāḥ gandharvān aśvān pakṣiṇaḥ gāvaḥ kimpuruṣān matsyān udbhijjān vanaspatīṃś ca ajanayan.
Bhīṣma berkata: “Wahai keturunan Bharata, daripada Dharma lahirlah ramai putera—iaitu para Vasu, Rudra yang perkasa dengan sinar yang tiada terukur, para Viśvedevas, para Sādhyas, dan bala Marut. Selain itu, Dakṣa mempunyai lagi dua puluh tujuh orang puteri, lebih muda daripada yang terdahulu; dan Soma yang mulia menjadi suami kepada mereka semua. Di luar itu pun, Dakṣa mempunyai banyak puteri lain yang melahirkan pelbagai golongan makhluk—Gandharva, kuda, burung, lembu, Kiṃpuruṣa, ikan, makhluk yang lahir daripada tunas, serta segala tumbuh-tumbuhan.”
भीष्म उवाच
The passage frames cosmic order through dharmic genealogy: divine and natural classes arise from principled sources (Dharma, Dakṣa), suggesting that the world’s diversity is structured, interconnected, and sustained by lawful relationships rather than randomness.
Bhīṣma continues a cosmological-genealogical account: he lists major divine groups as offspring of Dharma, then states that Dakṣa had twenty-seven younger daughters married to Soma, and that other daughters of Dakṣa became progenitors of many species and classes of beings.