Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Doṣa-Parīkṣā and Guṇa-Viveka

Examination of Faults and Discernment of the Guṇas

अव्यक्तस्येह विज्ञाने नास्ति तुल्यं निदर्शनम्‌ । यत्र नास्ति पदन्‍्यास: कस्तं विषयमाप्नुयात्‌,उस अव्यक्त ब्रह्मका बोध करानेके लिये इस संसारमें कोई योग्य दृष्टान्त नहीं है। जहाँ वाणीका व्यापार ही नहीं है, उस वस्तुको कौन वर्णनका विषय बना सकता है

avyaktasya iha vijñāne nāsti tulyaṃ nidarśanam | yatra nāsti padanyāsaḥ kas taṃ viṣayam āpnuyāt ||

Bhīṣma berkata: “Di dunia ini, apabila seseorang berusaha memahami Yang Tidak Termanifest (Avyakta), tiada perumpamaan yang sebanding. Di tempat yang bahkan kata-kata pun tidak mendapat pijakan, siapakah dapat menjadikan hakikat itu suatu perkara untuk dihuraikan?”

अव्यक्तस्यof the unmanifest
अव्यक्तस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootअव्यक्त
FormNeuter, Genitive, Singular
इहhere (in this world/context)
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
विज्ञानेin (the matter of) knowing/understanding
विज्ञाने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविज्ञान
FormNeuter, Locative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अस्तिthere is
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 3, Singular, Parasmaipada
तुल्यम्equal/comparable
तुल्यम्:
Karta
TypeAdjective
Rootतुल्य
FormNeuter, Nominative, Singular
निदर्शनम्example/illustration
निदर्शनम्:
Karta
TypeNoun
Rootनिदर्शन
FormNeuter, Nominative, Singular
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयत्र
not
:
TypeIndeclinable
Root
अस्तिthere is
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 3, Singular, Parasmaipada
पदन्यासःplacing of words/utterance (verbal deployment)
पदन्यासः:
Karta
TypeNoun
Rootपदन्यास
FormMasculine, Nominative, Singular
कःwho
कः:
Karta
TypePronoun
Rootकिम्
FormMasculine, Nominative, Singular
तम्that (it)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
विषयम्object/subject-matter
विषयम्:
Karma
TypeNoun
Rootविषय
FormMasculine, Accusative, Singular
आप्नुयात्could attain/reach/make (into)
आप्नुयात्:
TypeVerb
Rootआप्
FormOptative (Vidhi-lin), 3, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
A
avyakta (the Unmanifest)

Educational Q&A

The Unmanifest reality cannot be adequately conveyed through examples or language; it is beyond the ordinary reach of conceptualization and verbal description, and is to be approached through direct realization rather than analogy.

In Śānti Parva’s instruction on dharma and liberation, Bhīṣma continues his philosophical teaching, emphasizing to the listener that the highest principle (the Unmanifest) lies beyond the domain of speech and illustrative comparison.