Varāha-avatāra: Viṣṇu’s subterranean intervention and the cosmic nāda (Śānti-parva 202)
महत्सु भूतेषु वसन्ति पठच पज्चेद्धियार्थाश्व॒ तथेन्द्रियाणि । सर्वाणि चैतानि मनो5नुगानि बुद्धि मनोडन्वेति मति: स्वभावम्,पाँचों इन्द्रियोंक पाँचों विषय तथा पाँचों इन्द्रियाँ भी पठ्च सूक्ष्म महाभूतोंमें निवास करते हैं, ये शब्द आदि विषय, आकाश आदि भूत तथा श्रोत्र आदि इन्द्रियाँ सब-के-सब मनके अनुगामी हैं। मन बुद्धिका अनुसरण करता है और बुद्धि आत्माका आश्रय लेकर रहती है
mahatsu bhūteṣu vasanti pañca pañcendriyārthāś ca tathendriyāṇi | sarvāṇi caitāni mano'nugāni buddhiṁ mano'nveti matiḥ svabhāvam ||
Bhīṣma berkata: Lima objek indera dan lima indera berdiam dalam unsur-unsur agung (yang halus). Semua ini—objek, unsur, dan daya indera—bergerak di bawah pimpinan minda. Minda pula mengikuti intelek (buddhi); dan intelek, menurut tabiatnya, bersandar pada Diri (Ātman). Maka, penguasaan diri yang beretika bermula dengan menundukkan minda, kerana seluruh medan pengalaman tersusun melaluinya dan berakhir pada Diri.
भीष्म उवाच
Sense-objects and sense-faculties function under the mind; the mind is guided by the intellect; and the intellect ultimately depends on the Self. Therefore, ethical and spiritual discipline should focus on mastering the mind through discernment rooted in the Self.
In the Shanti Parva’s instruction on dharma and liberation, Bhishma explains to Yudhishthira an inner hierarchy of experience—elements, senses, mind, intellect, and the Self—clarifying how perception and action are coordinated and how one should cultivate self-control.