Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Keśava-tattva-kathana

On the Principle of Keśava: Cosmogony and Divine Epithets

हाहाकारस्तथा दिक्षु सर्वेषां सुमहानभूत्‌ । तज्ज्योति:ः स्तूयमान सम ब्रह्माणं प्राविशत्‌ तदा,फिर तो सम्पूर्ण दिशाओंमें महान्‌ कोलाहल मच गया। उस ज्योतिकी सभी लोग स्तुति करने लगे। प्रजानाथ! प्रादेशके बराबर लंबे पुरुषका आकार धारण किये वह तेज:पुंज ब्रह्माजीके पास पहुँचा, तब ब्रह्माजीने आगे बढ़कर उसका स्वागत किया

hāhākāras tathā dikṣu sarveṣāṁ sumahān abhūt | taj jyotiḥ stūyamānaṁ sam brahmāṇaṁ prāviśat tadā |

Kemudian timbullah jeritan dan gemuruh yang amat besar dari segala penjuru. Wujud bercahaya itu, yang dipuji oleh semua, menghampiri Brahmā; dan pada saat itu Brahmā melangkah ke hadapan untuk menyambutnya dengan penuh kehormatan. Adegan ini menegaskan bahawa kuasa rohani yang luar biasa secara tabii menarik penghormatan, dan kewibawaan yang sah menyahutnya dengan layanan serta pengiktirafan yang wajar.

हाहाकारःcry of distress, uproar
हाहाकारः:
Karta
TypeNoun
Rootहाहाकार
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाthus, likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
दिक्षुin the directions
दिक्षु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Locative, Plural
सर्वेषाम्of all
सर्वेषाम्:
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Genitive, Plural
सुमहान्very great
सुमहान्:
TypeAdjective
Rootसुमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular
अभूत्arose, happened, became
अभूत्:
TypeVerb
Rootभू
FormAorist (simple past), 3rd, Singular, Parasmaipada
तत्that
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
ज्योतिःlight, radiance
ज्योतिः:
Karta
TypeNoun
Rootज्योतिस्
FormNeuter, Nominative, Singular
स्तूयमानम्being praised
स्तूयमानम्:
TypeVerb
Rootस्तु
FormPresent passive participle (शानच्), Neuter, Nominative, Singular
सम्together, fully (prefix-like adverb)
सम्:
TypeIndeclinable
Rootसम्
ब्रह्माणम्Brahmā
ब्रह्माणम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्रह्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
प्राविशत्entered, approached
प्राविशत्:
TypeVerb
Rootप्र + विश्
FormImperfect (past), 3rd, Singular, Parasmaipada
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

भीष्य उवाच

B
Bhīṣma
B
Brahmā
J
jyotiḥ (radiant being/light)

Educational Q&A

Extraordinary spiritual radiance (jyotiḥ) evokes spontaneous praise, and rightful cosmic authority (Brahmā) responds with proper honor—highlighting dharmic recognition of merit and the ethics of receiving a worthy guest.

A great tumult rises everywhere; a luminous being, praised by all, comes into Brahmā’s presence, and Brahmā advances to welcome it respectfully.