Previous Verse
Next Verse

Shloka 122

Adhyāya 199: Karma–Jñāna Causality and the Nirguṇa Brahman

Manu’s Instruction

अथ तत्र विरागी स गच्छति त्वथ संशयम्‌ । परमव्ययमिच्छन्‌ स तमेवाविशते पुन:,यदि उन लोकोंकी उत्कृष्टतामें संदेह हो जाय और इस कारण वह जापक वहाँसे विरक्त हो जाय तो वह उत्कृष्ट एवं अविनाशी मोक्षकी इच्छा रखता हुआ फिर उसी परमेष्ठी ब्रह्मामें प्रवेश कर जाता है

Kemudian, di sana, apabila dia menjadi tidak terikat (virāga), dia melangkah tanpa keraguan. Dengan menginginkan mokṣa yang tertinggi lagi tidak binasa (parama-avyaya), dia pun masuk kembali ke dalam Brahmā, Sang Paramēṣṭhī itu.

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
विरागीdispassionate (one)
विरागी:
Karta
TypeAdjective
Rootविरागिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
गच्छतिgoes
गच्छति:
TypeVerb
Rootगम्
FormPresent (Lat), 3, Singular, Parasmaipada
तुbut
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
अथthen/if
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
संशयम्doubt
संशयम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंशय
FormMasculine, Accusative, Singular
परम्supreme
परम्:
TypeAdjective
Rootपरम
FormNeuter, Accusative, Singular
अव्ययम्imperishable
अव्ययम्:
TypeAdjective
Rootअव्यय
FormNeuter, Accusative, Singular
इच्छन्desiring
इच्छन्:
Karta
TypeVerb
Rootइष्
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तम्him/that (one)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
एवindeed/only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
आविशतेenters
आविशते:
TypeVerb
Rootआ-विश्
FormPresent (Lat), 3, Singular, Atmanepada
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि

विरूप उवाच