Shloka 28

एवं सर्वेषु भूतेषु गूढश्षरति संवृतः । दृश्यते त्वग्र्यया बुद्धया सूक्ष्मया तत्त्वदर्शिभि:

evaṃ sarveṣu bhūteṣu gūḍhaḥ śarati saṃvṛtaḥ | dṛśyate tv agryayā buddhyā sūkṣmayā tattvadarśibhiḥ ||

Demikianlah, dalam semua makhluk, Dia bergerak tersembunyi dan terselubung. Namun Dia disaksikan oleh para penyingkap hakikat melalui kecerdasan yang paling unggul, halus, dan tajam.

एवम्thus, in this manner
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
सर्वेषुin all
सर्वेषु:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootसर्व
FormMasculine/Neuter, Locative, Plural
भूतेषुin beings
भूतेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Locative, Plural
गूढःhidden
गूढः:
Karta
TypeAdjective
Rootगूढ
FormMasculine, Nominative, Singular
शरतिmoves, flows
शरति:
TypeVerb
Rootसृ
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
संवृतःcovered, concealed
संवृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंवृत
FormMasculine, Nominative, Singular
दृश्यतेis seen, becomes visible
दृश्यते:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPresent, Third, Singular, Atmanepada (passive sense)
तुbut, however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
अग्र्ययाby the foremost/excellent
अग्र्यया:
Karana
TypeAdjective
Rootअग्र्य
FormFeminine, Instrumental, Singular
बुद्ध्याby intellect
बुद्ध्या:
Karana
TypeNoun
Rootबुद्धि
FormFeminine, Instrumental, Singular
सूक्ष्मयाby subtle
सूक्ष्मया:
Karana
TypeAdjective
Rootसूक्ष्म
FormFeminine, Instrumental, Singular
तत्त्वदर्शिभिःby seers of reality
तत्त्वदर्शिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootतत्त्वदर्शिन्
FormMasculine, Instrumental, Plural

भरद्वाज उवाच

भरद्वाज (Bharadvāja)
सर्वभूत (all beings)
तत्त्वदर्शिन् (seers of truth)

Educational Q&A

The ultimate reality (Self/Brahman) pervades all beings yet remains concealed by coverings; it is known not by ordinary perception but by refined, subtle discernment cultivated by truth-seers.

Bharadvāja is instructing about the indwelling, hidden principle within all creatures, emphasizing that only those with subtle, highest understanding—tattvadarśins—can truly perceive it.