जब पाञ्वचभौतिक शरीरमें रूप, स्पर्श और गर्मीका भान नहीं होता, उस अवस्थामें शरीरस्थित अग्निके शान्त हो जानेपर जीवात्मा इस शरीरको त्यागकर भी नष्ट नहीं होता
yadā pañcabhautike śarīre rūpa-sparśa-uṣṇatāyāḥ bhānaṃ na bhavati, tasmin avasthāyāṃ śarīra-sthitasya agneḥ śānte bhūte jīvātmā imaṃ śarīraṃ tyaktvāpi na naśyati.
Bharadvāja berkata: “Apabila dalam tubuh yang terbina daripada lima unsur ini tiada lagi kesedaran akan rupa, sentuhan, atau panas—setelah api jasmani menjadi tenang—maka jīvātman (diri individu) tidak binasa walaupun meninggalkan tubuh.”
भरद्वाज उवाच
The body is an elemental compound and its sensory functions and vital heat can cease, but the jīvātmā is not annihilated by the body’s dissolution; death is not the destruction of the self.
In a didactic exchange in the Śānti Parva, Bharadvāja explains the moment when bodily sensation and heat are absent and the bodily fire is stilled, using it to clarify that the self departs without perishing.