Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

भृगु–भरद्वाजसंवादः: वर्णभेदस्य कर्माधारितव्याख्या

Bhrigu–Bharadvaja Dialogue: A Karma-Based Account of Varṇa

पाणिमद्भ्य: स्पृहास्माकं यथा तव धनस्य वै | न पाणिलाभादधिको लाभ: कश्षन विद्यते,“जैसे आपके मनमें धनकी लालसा है, उसी प्रकार हम पशुओंको हाथवाले मनुष्योंसे हाथ पानेकी अभिलाषा रहती है। हमारी दृष्टिमें हाथ मिलनेसे अधिक दूसरा कोई लाभ नहीं

pāṇimadbhyaḥ spṛhāsmākaṃ yathā tava dhanasya vai | na pāṇilābhād adhiko lābhaḥ kaścan vidyate ||

Bhīṣma berkata: “Sebagaimana engkau mendambakan harta, demikianlah kami—makhluk yang tiada tangan—mendambakan manusia yang bertangan, dengan harapan memperoleh tangan juga. Pada pandangan kami, tiada keuntungan yang lebih besar daripada memperoleh tangan.”

पाणिमद्भ्यःfrom the hand-possessing (humans)
पाणिमद्भ्यः:
Apadana
TypeNoun/Adjective
Rootपाणिमत्
FormMasculine, Ablative, Plural
स्पृहाdesire/longing
स्पृहा:
Karta
TypeNoun
Rootस्पृहा
FormFeminine, Nominative, Singular
अस्माकम्of us/our
अस्माकम्:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Plural
यथाjust as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
तवof you/your
तव:
Sambandha
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Genitive, Singular
धनस्यof wealth
धनस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootधन
FormNeuter, Genitive, Singular
वैindeed/for sure
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
not
:
TypeIndeclinable
Root
पाणि-लाभात्than the gaining of hands
पाणि-लाभात्:
Apadana
TypeNoun
Rootपाणि-लाभ
FormMasculine, Ablative, Singular
अधिकःgreater/superior
अधिकः:
Karta
TypeAdjective
Rootअधिक
FormMasculine, Nominative, Singular
लाभःgain/benefit
लाभः:
Karta
TypeNoun
Rootलाभ
FormMasculine, Nominative, Singular
कश्चनany (at all)
कश्चन:
Karta
TypePronoun
Rootकश्चन
FormMasculine, Nominative, Singular
विद्यतेexists/is found
विद्यते:
TypeVerb
Rootविद् (विद्+य)
FormPresent, 3rd, Singular, Atmanepada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
P
pāṇimantaḥ (hand-possessing humans)
D
dhana (wealth)
P
pāṇi (hands)

Educational Q&A

Bhishma highlights the extraordinary value of human embodiment and agency: what humans often take for granted (hands—capacity to act, serve, give, and pursue dharma) is, from another standpoint, the highest ‘gain’. The verse reframes desire—urging gratitude and right use of one’s abilities rather than mere craving for wealth.

In Shanti Parva’s instruction, Bhishma speaks didactically, using a comparative image: as a person covets wealth, so beings lacking hands would covet the human condition. The point supports his broader ethical counsel—recognizing the rarity and purpose of human life and directing one’s faculties toward dharma.