Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Ajagara-vrata (The ‘Python’ Discipline): Prahrāda Questions a Wandering Sage

“आज कार्तिककी पूर्णिमा है। आजके दिन सहसों श्रेष्ठ ब्राह्मण मेरे यहाँ भोजन करेंगे। उन्हींमें यह भी भोजन कर लेगा, उन्हींके साथ इसे भी धन देना चाहिये। आज पुण्य दिवस है, यह ब्राह्मण अतिथिरूपसे यहाँ आया है और मैंने धन दान करनेका संकल्प कर ही रक्‍्खा है। अब इसके बाद क्या विचार करना है?' ।। ततः सहस्र॑ विप्राणां विदुषां समलंकृतम्‌ । सस्‍्नातानामनुसम्प्राप्तं सुमहत्‌ क्षौमवाससाम्‌,तदनन्तर भोजनके समय हजारों विद्वान ब्राह्मण स्नान करके रेशमी वस्त्र और अलंकार धारण किये वहाँ आ पहुँचे

bhīṣma uvāca | adya kārtikī pūrṇimā | adya-dine sahasraśaḥ śreṣṭhā brāhmaṇā mama gṛhe bhojanaṃ kariṣyanti | teṣv eva ayam api bhojanaṃ karotu; teṣāṃ saha asmai api dhanaṃ dātavyam | adya puṇya-divasaḥ; ayaṃ brāhmaṇaḥ atithi-rūpeṇa iha āgataḥ; mayā ca dhana-dāna-saṅkalpaḥ pūrvam eva kṛtaḥ | ataḥ paraṃ kiṃ vicārayitum? || tataḥ sahasraṃ viprāṇāṃ viduṣāṃ samalaṅkṛtaṃ snātānām anusamprāptaṃ sumahat kṣauma-vāsasām ||

Bhishma berkata: “Hari ini ialah hari purnama bulan Kartika. Pada hari ini, ribuan Brahmana terkemuka akan menjamu selera di rumahku. Biarkan orang ini turut makan bersama mereka; dan bersama mereka juga hendaklah diberikan kepadanya harta. Hari ini hari suci; Brahmana ini datang ke sini sebagai tetamu, dan aku telah pun berazam untuk mengurniakan sedekah berupa kekayaan. Apa lagi yang tinggal untuk dipertimbangkan selepas ini?” Kemudian, pada waktu jamuan, suatu perhimpunan besar seramai seribu Brahmana berilmu pun tiba—setelah mandi, berhias dengan perhiasan, dan mengenakan pakaian linen yang halus.

ततःthen/thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
सहस्रम्a thousand
सहस्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootसहस्र
FormNeuter, Accusative, Singular
विप्राणाम्of Brahmins
विप्राणाम्:
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Genitive, Plural
विदुषाम्of learned (ones)
विदुषाम्:
TypeAdjective
Rootविद्वस्
FormMasculine, Genitive, Plural
समलङ्कृतम्adorned, decorated
समलङ्कृतम्:
TypeAdjective
Rootसम्-√अलङ्कृ
FormNeuter, Accusative, Singular, Past passive participle (क्त)
स्नातानाम्of those who have bathed
स्नातानाम्:
TypeAdjective
Root√स्ना
FormMasculine, Genitive, Plural, Past active participle (क्तवतु/क्त) used adjectivally
अनुसम्प्राप्तम्arrived, come (following/after)
अनुसम्प्राप्तम्:
TypeAdjective
Rootअनु-सम्-√प्राप्
FormNeuter, Accusative, Singular, Past passive participle (क्त)
सुमहत्very great
सुमहत्:
TypeAdjective
Rootसु-महत्
FormNeuter, Accusative, Singular
क्षौमवाससाम्of those wearing linen/silk garments
क्षौमवाससाम्:
TypeNoun
Rootक्षौम-वासस्
FormMasculine, Genitive, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
brāhmaṇa (guest)
B
brāhmaṇas (a thousand learned Brahmins)
K
Kārtikī Pūrṇimā
D
dhana (wealth/gift)
B
bhojana (feast/meal)
K
kṣauma-vāsa (linen garments)
A
alaṅkāra (ornaments)

Educational Q&A

The passage emphasizes atithi-dharma and dāna: when an auspicious occasion and a prior vow to give are present, one should not hesitate—especially when a Brahmin guest arrives. Ethical action is framed as timely generosity, honoring guests, and fulfilling one’s resolve.

Bhishma declares that it is Kartika full moon and that he will host a large feast for thousands of eminent Brahmins. He insists that an arriving Brahmin guest should be included in the meal and also receive a monetary gift. Immediately after, the narrative describes the arrival of a thousand learned, bathed, ornamented Brahmins in fine garments at mealtime.