Ākiṃcanya–Tyāga Upadeśa
The Instruction on Non-ownership and Renunciation
स तु सार्थपरिगभ्रष्टस्तस्माद् देशात् तथा च्युतः । एकाकी व्यचरत् तत्र वने किंपुरुषो यथा,व्यापारियोंके दलका साथ छूट गया, अतः उस देशसे भी भ्रष्ट होकर वह अकेला ही उस वनमें विचरने लगा; मानो कोई किंपुरुष घूम रहा हो
sa tu sārthaparigabhraṣṭas tasmād deśāt tathā cyutaḥ | ekākī vyacarat tatra vane kiṁpuruṣo yathā ||
Terpisah daripada rombongan kafilah pedagang dan turut tersingkir dari wilayah itu, dia merayau seorang diri di hutan sana—bagaikan seorang kiṁpuruṣa yang kesepian mengembara.
भीष्म उवाच
The verse highlights how losing one’s rightful support system—companions, protection, and social belonging—can cast a person into vulnerability and uncertainty. Ethically, it prepares the ground for examining how one should act when isolated and deprived, when dharma must be upheld without external reinforcement.
A man has become separated from the merchant caravan and is also displaced from that region. Now alone, he wanders through a forest, described as moving like a solitary kiṁpuruṣa—emphasizing his isolation and the ominous, liminal setting.