बक-गौतमाख्यानम् / The Baka–Gautama Account
On Gratitude and Friendship Ethics
धुन्धुमारसे काम्बोजने, काम्बोजसे मुचुकुन्दने, मुचुकुन्दसे मरुत्तने, मरुत्तसे रैवतने, रैवतसे युवनाश्वने, युवनाश्वसे इक्ष्वाकुवंशी रघुने, रघुसे प्रतापी हरिणाश्वने, हरिणाश्व॒से शुनकने, शुनकसे धर्मात्मा उशीनरने, उशीनरसे युदवंशी भोजने, यदुवंशियोंसे शिबिने, शिबिसे प्रतर्दनने, प्रतर्दनसे अष्टकने तथा अष्टकसे पृषदश्चवने वह तलवार प्राप्त की || ७७-- ८० || पृषदश्वाद् भरद्वाजो द्रोणस्तस्मात् कृपस्तत: । ततस्त्वं भ्रातृभि: सार्थ परमासिमवाप्तवान्,पृषदश्चसे भरद्वाजवंशी द्रोणाचार्यने और द्रोणाचार्यसे कृपाचार्यने खड्गविद्या प्राप्त की। फिर कृपाचार्यसे भाइयों सहित तुमने उस उत्तम खड़्गका उपदेश प्राप्त किया है
dhundhumārase kāmbojane, kāmbojase mucukundane, mucukundase maruttane, maruttase raivatane, raivatase yuvanāśvane, yuvanāśvase ikṣvākūvaṁśī raghune, raghuse pratāpī hariṇāśvane, hariṇāśvase śunakane, śunakase dharmātmā uśīnarane, uśīnarase yaduvaṁśī bhojane, yaduvaṁśībhyaḥ śibine, śibise pratardanane, pratardanase aṣṭakane tathā aṣṭakase pṛṣadaśvane sa khaḍgaḥ prāptaḥ || pṛṣadaśvād bharadvājo droṇas tasmāt kṛpas tataḥ | tatas tvaṁ bhrātṛbhiḥ sārthaṁ paramāsim avāptavān ||
Bhīṣma berkata: Dari Dhundhumāra ia berpindah kepada Kāmboja; dari Kāmboja kepada Mucukunda; dari Mucukunda kepada Marutta; dari Marutta kepada Raivata; dari Raivata kepada Yuvanāśva; dari Yuvanāśva kepada Raghu daripada garis Ikṣvāku; dari Raghu kepada Hariṇāśva yang perkasa; dari Hariṇāśva kepada Śunaka; dari Śunaka kepada Uśīnara yang berjiwa dharma; dari Uśīnara kepada Bhoja daripada keturunan Yadu; dari kaum Yadu kepada Śibi; dari Śibi kepada Pratardana; dari Pratardana kepada Aṣṭaka; dan dari Aṣṭaka kepada Pṛṣadaśva—demikianlah pedang itu (beserta disiplin yang mengiringinya) diperoleh dan diwariskan. Daripada Pṛṣadaśva lahir Bharadvāja; daripadanya lahir Droṇa; daripada Droṇa lahir Kṛpa. Lalu engkau, bersama saudara-saudaramu, menerima ajaran pedang yang tertinggi itu daripada Kṛpa.
भीष्म उवाच
That martial power (symbolized by the sword and its science) is a lineage-transmitted trust. Because it is received through a chain of worthy holders and teachers, it should be used under dharma—requiring restraint, right purpose, and accountability rather than mere prowess.
Bhishma recites a succession list showing how the sword/its teaching passed from ancient kings and heroes down to Pṛṣadaśva, then to the Brahmin sages/teachers Bharadvāja and Droṇa, then to Kṛpa, and finally to the addressed prince (with his brothers), who learned the supreme sword-discipline from Kṛpa.