बक-गौतमाख्यानम् / The Baka–Gautama Account
On Gratitude and Friendship Ethics
अमूर्तरयसस्तस्मात्ततो भूमिशयो नृपः । भरतश्नापि दौष्यन्तिलेंभे भूमिशयादसिम्,पूरुसे अमूर्तरया, अमूर्तरयासे राजा भूमिशयने और भूमिशयसे दुष्यन्तकुमार भरतने उस खड्ग को ग्रहण किया
amūrtarayasas tasmāt tato bhūmiśayo nṛpaḥ | bharataś cāpi dauṣyantir lebhe bhūmiśayād asim ||
Bhishma berkata: Maka, daripada Amūrtarayas, raja Bhūmiśaya menerimanya; dan Bharata, putera Duṣyanta, juga memperoleh pedang itu daripada Bhūmiśaya. Ayat ini menjejaki pemindahan yang benar bagi senjata diraja melalui susur galur yang sah menurut dharma, menyiratkan bahawa kedaulatan dan alat pemerintahan harus diwarisi sebagai amanah menurut dharma, bukan dirampas dengan kekuatan semata-mata.
भीष्म उवाच
The verse underscores dharmic succession: symbols and instruments of rulership (like a sword) are to be passed along an authorized lineage, reinforcing that political power should rest on rightful inheritance and ethical continuity, not on arbitrary violence.
Bhīṣma recounts a genealogical transfer: the sword passes from Amūrtarayas to King Bhūmiśaya, and then from Bhūmiśaya to Bharata (Duṣyanta’s son), situating Bharata within a sanctioned royal tradition.