बक-गौतमाख्यानम् / The Baka–Gautama Account
On Gratitude and Friendship Ethics
सो5सृजद् वातमर्ग्निं च भास्करं चापि वीर्यवान् । आकाशमस्जच्चोर्ध्वमधो भूमिं च नै#ऋतीम्,उन शक्तिशाली पितामहने वायु, अग्नि और सूर्यकी सृष्टि की। आकाश, ऊपर, नीचे, भूमि तथा राक्षससमूहकी भी रचना की
so ’sṛjad vātaṃ vahniṃ ca bhāskaraṃ cāpi vīryavān | ākāśam asṛjac cordhvam adho bhūmiṃ ca nairṛtīm ||
Bhīṣma berkata: “Sang Progenitor yang perkasa itu melahirkan angin, api, dan matahari. Baginda juga mencipta langit, wilayah di atas dan di bawah, bumi, serta makhluk daripada golongan Nairṛta (rākṣasa).”
भीष्म उवाच
The verse frames the cosmos as a deliberate, structured creation: fundamental forces (wind, fire, sun) and realms (sky, above, below, earth) arise from a powerful source. This supports the Shānti Parva’s broader ethical vision that dharma and human order are grounded in an underlying cosmic order.
Bhīṣma continues an explanatory discourse describing how the Progenitor/Creator generated key elements and domains of the universe, including the class of Nairṛta beings, as part of a systematic account of origins.