Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Bhīmasena’s Counsel on Grief, Inner Conflict, and the Duty of Kingship (भीमसेन-उपदेशः)

दृष्टवा सभागतां कृष्णामेकवस्त्रां रजस्वलाम्‌ । मिषतां पाण्डुपुत्राणां न तस्य स्मर्तुमहसि,“कौरव-सभामें पाण्डुपुत्रोंके देखते-देखते जो एक वस्त्रधारिणी रजस्वला कृष्णाको लाया गया था, उसे आपने अपनी आँखों देखा था। क्या आपको उस घटनाका स्मरण नहीं होना चाहिये?

“Engkau telah melihat dengan mata sendiri—Kṛṣṇā (Draupadī), hanya berselimut sehelai kain dan sedang dalam haid—dibawa masuk ke balairung Kaurava di hadapan putera-putera Pāṇḍu yang terpaku memandang. Tidakkah engkau patut mengingati peristiwa itu?”

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Karma
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), parasmaipada (usage-neutral), non-finite
सभागताम्come to the assembly
सभागताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसभागत (सभा + गत)
FormFeminine, Accusative, Singular
कृष्णाम्Krishna (Draupadi)
कृष्णाम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृष्णा
FormFeminine, Accusative, Singular
एकवस्त्राम्wearing a single garment
एकवस्त्राम्:
Karma
TypeAdjective
Rootएकवस्त्र (एक + वस्त्र)
FormFeminine, Accusative, Singular
रजस्वलाम्menstruating
रजस्वलाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootरजस्वला
FormFeminine, Accusative, Singular
मिषताम्while (they) were looking on
मिषताम्:
Adhikarana
TypeVerb
Rootमिष्
Formशतृ (present active participle), Masculine/Neuter (genitive plural form used), Genitive, Plural
पाण्डुपुत्राणाम्of the sons of Pandu
पाण्डुपुत्राणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाण्डुपुत्र
FormMasculine, Genitive, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
तस्यof that (event)
तस्य:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter/Masculine (contextual), Genitive, Singular
स्मर्तुम्to remember
स्मर्तुम्:
Karma
TypeVerb
Rootस्मृ
Formतुमुन् (infinitive), parasmaipada (usage-neutral), non-finite
अर्हसिyou ought / you deserve (to)
अर्हसि:
Karta
TypeVerb
Rootअर्ह्
Formलट् (present), Second, Singular, परस्मैपद

वैशम्पायन उवाच