Previous Verse
Next Verse

Shloka 95

Dama-pradhāna-dharma (Self-restraint as the Root of Dharma) — Śānti-parva 154

गृध्र उवाच अयं प्रेतसमाकीर्णो यक्षराक्षससेवित: । दारुण: काननोददेश: कौशिकैरभिनादित:,तब गीधने कहा--मनुष्यो! यह वन्य प्रदेश प्रेतोंसे भरा हुआ है। इसमें बहुत-से यक्ष और राक्षस निवास करते हैं तथा कितने ही उल्लू हू-हू की आवाज कर रहे हैं; अतः यह स्थान बड़ा भयंकर है

gṛdhra uvāca | ayaṃ pretasamākīrṇo yakṣarākṣasasevitaḥ | dāruṇaḥ kānanoddeśaḥ kauśikair abhināditaḥ ||

Burung hering itu berkata: “Kawasan hutan ini dipenuhi roh-roh gentayangan dan sering didatangi Yakṣa serta Rākṣasa. Ia sebuah belantara yang keras dan menggerunkan, bergema dengan pekikan burung hantu. Maka, tempat ini benar-benar menakutkan.”

गृध्रःthe vulture
गृध्रः:
Karta
TypeNoun
Rootगृध्र
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
अयम्this
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रेत-समाकीर्णःfilled with spirits/ghosts
प्रेत-समाकीर्णः:
TypeAdjective
Rootप्रेत-समाकीर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
यक्ष-राक्षस-सेवितःinhabited/haunted by yakṣas and rākṣasas
यक्ष-राक्षस-सेवितः:
TypeAdjective
Rootयक्ष-राक्षस-सेवित
FormMasculine, Nominative, Singular
दारुणःterrible, dreadful
दारुणः:
TypeAdjective
Rootदारुण
FormMasculine, Nominative, Singular
कानन-उद्देशःa region/tract of forest
कानन-उद्देशः:
Karta
TypeNoun
Rootकानन-उद्देश
FormMasculine, Nominative, Singular
कौशिकैःby owls
कौशिकैः:
Karana
TypeNoun
Rootकौशिक
FormMasculine, Instrumental, Plural
अभिनादितःresounding (loudly), made noisy
अभिनादितः:
TypeAdjective
Rootअभि-नद्
FormMasculine, Nominative, Singular

गृध्र उवाच

G
Gṛdhra (vulture)
P
preta (spirits)
Y
Yakṣas
R
Rākṣasas
K
kauśika (owl)
K
kānana (forest tract)