Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Nārada–Vāyu–Śalmali Upākhyāna: Enmity with the Strong and the Primacy of Buddhi (नारद-वायु-शल्मलि उपाख्यानम्)

ऋषिर्दष्टवा नृपं तत्र जगहें सुभृशं तदा । कर्ता पापस्य महतो भ्रूणहा किमिहागत:,वहाँ जाकर उन्होंने मुनिके दोनों पैर पकड़ लिये और उन्हें धीरे-धीरे दबाने लगे। ऋषिने वहाँ राजाको देखकर उस समय उनकी बड़ी निन्दा की। वे कहने लगे--अरे! तू तो महान्‌ पापाचारी और ब्रह्महत्यारा है। यहाँ कैसे आया? हमलोगोंसे तेरा क्या काम है? मुझे किसी तरह छूना मत। जा-जा, तेरा यहाँ ठहरना हमलोगोंको अच्छा नहीं लगता

ṛṣir dṛṣṭvā nṛpaṃ tatra jagarhe subhṛśaṃ tadā | kartā pāpasya mahato bhrūṇahā kim ihāgataḥ ||

Bhishma berkata: Melihat raja di situ, sang resi segera memarahinya dengan keras: “Engkau pelaku dosa besar, pembunuh janin—bagaimana engkau datang ke sini? Apa urusanmu dengan kami? Jangan sentuh aku dengan apa cara sekalipun. Pergi—pergi! Kehadiranmu di sini tidak menyenangkan kami.”

ऋषिःthe sage
ऋषिः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Nominative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral), Non-finite
नृपम्the king
नृपम्:
Karma
TypeNoun
Rootनृप
FormMasculine, Accusative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
जगर्हेcensured/reproached
जगर्हे:
TypeVerb
Rootगर्ह्
Formलिट् (Perfect), 3rd, Singular, Parasmaipada
सुभृशम्exceedingly, greatly
सुभृशम्:
TypeIndeclinable
Rootसुभृशम्
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
कर्ताdoer, perpetrator
कर्ता:
Karta
TypeNoun
Rootकर्तृ
FormMasculine, Nominative, Singular
पापस्यof sin
पापस्य:
TypeNoun
Rootपाप
FormNeuter, Genitive, Singular
महतःgreat
महतः:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormNeuter, Genitive, Singular
भ्रूणहाslayer of an embryo (foetus-killer)
भ्रूणहा:
Karta
TypeNoun
Rootभ्रूणहन्
FormMasculine, Nominative, Singular
किम्what/why
किम्:
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
आगतःcome, arrived
आगतः:
TypeVerb
Rootआ-गम्
Formक्त (past passive participle used actively), Masculine, Nominative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
ṛṣi (sage)
N
nṛpa (king)

Educational Q&A

Grave wrongdoing (especially acts treated as brahmahatyā-like, such as bhrūṇa-hatyā) brings social and ritual exclusion; moral accountability applies even to kings, and sages may enforce ethical boundaries by refusing contact.

A king approaches a sage (apparently seeking contact or help), but the sage, recognizing him as guilty of a severe sin, condemns him and orders him to leave, refusing even physical touch.