Previous Verse
Next Verse

Shloka 5

Tapas, Tīrtha, and Moral Rehabilitation (Śānti-parva 148)

सो हं त्यक्ष्ये प्रियान्‌ प्राणान्‌ पुत्रान्‌ दारांस्तथैव च

so haṃ tyakṣye priyān prāṇān putrān dārāṃs tathaiva ca

Bhīṣma berkata: “Maka demikianlah, aku akan melepaskan bahkan nafas hidup yang paling kukasihi; dan demikian juga anak-anakku serta isteriku.”

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
त्यक्ष्येI shall abandon/renounce
त्यक्ष्ये:
TypeVerb
Rootत्यज्
FormSimple Future (Luṭ), First, Singular, Ātmanepada
प्रियान्dear/beloved
प्रियान्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्रिय
FormMasculine, Accusative, Plural
प्राणान्life-breaths; life
प्राणान्:
Karma
TypeNoun
Rootप्राण
FormMasculine, Accusative, Plural
पुत्रान्sons
पुत्रान्:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्र
FormMasculine, Accusative, Plural
दारान्wife/wives; spouse(s)
दारान्:
Karma
TypeNoun
Rootदार
FormMasculine, Accusative, Plural
तथाthus; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed; just; also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root

भीष्म उवाच

B
Bhishma
S
sons (putrāḥ)
W
wife/wives (dārāḥ)
L
life-breath (prāṇa)

Educational Q&A

The verse teaches firm vairāgya (detachment): one should be prepared to relinquish even life and the closest familial bonds when dharma, truth, or a solemn vow demands unwavering commitment.

Bhīṣma, speaking within the Śānti Parva’s instruction-oriented setting, expresses a decisive resolve to give up what is most प्रिय (beloved)—life, sons, and spouse—highlighting the gravity of ethical duty over personal attachment.