Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

लुब्धक-कपोत-कपोती-आख्यानम्

The Hunter and the Pigeon Couple: Expiation and Refuge-Ethics

अपि स्वस्ति भवेत्‌ तस्या: प्रियाया मम कानने । तया विरहितं हीद॑ शून्यमद्य गृहं मम

api svasti bhavet tasyāḥ priyāyā mama kānane | tayā virahitaṃ hīdaṃ śūnyam adya gṛhaṃ mama ||

Bhishma berkata: “Moga sejahtera menyertai kekasihku itu di rimba. Tanpanya, rumahku pada hari ini benar-benar kosong.”

अपिeven; perhaps; also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
स्वस्तिwell-being; safety; auspiciousness
स्वस्ति:
Karta
TypeNoun
Rootस्वस्ति
FormFeminine, Nominative, Singular
भवेत्may there be; might be
भवेत्:
TypeVerb
Rootभू
FormOptative (Potential), 3rd, Singular, Parasmaipada
तस्याःof her
तस्याः:
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Genitive, Singular
प्रियायाःof (my) beloved
प्रियायाः:
TypeAdjective
Rootप्रिय
FormFeminine, Genitive, Singular
ममmy; of me
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
काननेin the forest/grove
कानने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकानन
FormNeuter, Locative, Singular
तयाby her; with her
तया:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Instrumental, Singular
विरहितम्deprived (of); separated (from)
विरहितम्:
TypeAdjective
Rootविरहित
FormNeuter, Nominative, Singular
हिindeed; for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
इदंthis
इदं:
TypePronoun
Rootइदम्
FormNeuter, Nominative, Singular
शून्यम्empty; void
शून्यम्:
TypeAdjective
Rootशून्य
FormNeuter, Nominative, Singular
अद्यtoday; now
अद्य:
TypeIndeclinable
Rootअद्य
गृहम्house; home
गृहम्:
Karta
TypeNoun
Rootगृह
FormNeuter, Nominative, Singular
ममmy; of me
मम:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
P
priyā (beloved woman, unnamed)
K
kānana (forest/grove)
G
gṛha (home/house)

Educational Q&A

The verse highlights how genuine attachment and care express themselves as a blessing for the other’s welfare, and how absence can render even a materially complete home ‘empty’—pointing to the ethical truth that human life is sustained by relationships, responsibility, and heartfelt concern rather than possessions alone.

Bhīṣma voices a personal, intimate reflection: he wishes safety and auspiciousness for his beloved who is in the forest, and confesses that without her his home feels void. The line conveys emotional loss (viraha) and the immediacy of longing.