Previous Verse
Next Verse

Shloka 72

Śaraṇāgata-Atithi-Dharma in the Kapota Narrative (कपोत-आख्यानम्—शरणागतधर्मः)

श्षपच उवाच भिक्षामन्यामाहरेति न च कर्तुमिहाहसि । न नूनं कार्यमेतद्‌ वै हर काम॑ श्वजाघनीम्‌,चाण्डालने कहा--मुने! आप दूसरी भिक्षा ले आइये। इसे ग्रहण करना आपके लिये उचित नहीं है। आपकी इच्छा हो तो यह कुत्तेकी जाँघ ले जाइये; परंतु मैं निश्चितरूपसे कहता हूँ कि आपको इसका भक्षण नहीं करना चाहिये

śvapaca uvāca — bhikṣām anyām āhareti na ca kartum ihārhasi | na nūnaṁ kāryam etad vai hara kāmaṁ śvajāghanīm ||

Orang terbuang (śvapaca) berkata: “Wahai muni, bawalah sedekah yang lain; tidak wajar bagi tuan menerima yang ini di sini. Sesungguhnya hal ini tidak patut dilakukan. Jika tuan mahu, bawalah paha anjing ini—namun aku berkata dengan pasti bahawa tuan tidak seharusnya memakannya.”

श्वपचःthe dog-cooker (outcaste)
श्वपचः:
Karta
TypeNoun
Rootश्वपच
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular
भिक्षाम्alms
भिक्षाम्:
Karma
TypeNoun
Rootभिक्षा
FormFeminine, Accusative, Singular
अन्याम्another
अन्याम्:
TypeAdjective
Rootअन्य
FormFeminine, Accusative, Singular
आहरbring
आहर:
TypeVerb
Rootआ-हृ
FormImperative, 2nd, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
कर्तुम्to do
कर्तुम्:
TypeVerb
Rootकृ
FormInfinitive
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
अर्हसिyou ought / you are fit
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent, 2nd, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
नूनम्surely
नूनम्:
TypeIndeclinable
Rootनूनम्
कार्यम्a thing to be done / proper act
कार्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootकार्य
FormNeuter, Nominative, Singular
एतत्this
एतत्:
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
हरtake away / carry off
हर:
TypeVerb
Rootहृ
FormImperative, 2nd, Singular
कामम्if you wish / at your pleasure
कामम्:
TypeIndeclinable
Rootकाम
श्वजाघनीम्a dog's thigh
श्वजाघनीम्:
Karma
TypeNoun
Rootश्वजाघनी
FormFeminine, Accusative, Singular

श्षपच उवाच

Ś
śvapaca (outcaste speaker)
B
bhikṣā (alms/food)
Ś
śvajāghanī (dog’s thigh)

Educational Q&A

Even under pressure (such as hunger or hardship), one should not violate what is deemed improper conduct; the speaker urges choosing alternative alms rather than consuming a morally/ritually objectionable food.

An outcaste addresses a mendicant/ascetic and advises him not to accept or eat the offered item—specifically a dog’s thigh—telling him instead to seek other alms, while allowing him to take it away if he insists.