Dasyu-maryādā and Buddhi-guided Rāja-nīti (दस्युमर्यादा तथा बुद्धिप्रधान-राजनीति)
यत् कृतं ते मया राजंस्त्वया च मम यत् कृतम् । न तद् वर्षशतै: शक्यं व्यपोहितुमरिंदम
yat kṛtaṃ te mayā rājan tvayā ca mama yat kṛtam | na tad varṣaśataiḥ śakyaṃ vyapohitum arindama ||
Brahmadatta berkata: “Wahai Raja, apa yang telah aku lakukan terhadapmu, dan apa yang telah engkau lakukan terhadapku—luka saling membalas ini tidak mungkin dipadamkan atau dilupakan walau beratus-ratus tahun, wahai penunduk musuh.”
ब्रह्मदत्त उवाच
Harm and retaliation create lasting consequences that are difficult to erase; ethical restraint and reconciliation are implied as wiser than perpetuating cycles of grievance.
Brahmadatta addresses a king, recalling reciprocal wrongdoing between them and emphasizing that such injuries cannot be simply wiped away even over a very long time.