Previous Verse
Next Verse

Shloka 78

आपद्धर्मनिर्णयः — विश्वामित्र-श्वपचसंवादः

Apaddharma Determination: Dialogue of Viśvāmitra and the Śvapaca

शीघ्रमागच्छ भद्रं ते त्वं मे प्राणसम: सखा । तव प्राज्ञ प्रसादाद्धि प्राय: प्राप्स्पामि जीवितम्‌,'भैया! शीघ्र आओ! तुम्हारा कल्याण हो। तुम तो हमारे प्राणोंके समान प्रिय सखा हो। विद्वन! इस समय मुझे प्रायः तुम्हारी ही कृपासे जीवन प्राप्त होगा

śīghram āgaccha bhadraṃ te tvaṃ me prāṇasamaḥ sakhā | tava prājña prasādād dhi prāyaḥ prāpsyāmi jīvitam ||

Bhishma berkata: “Datanglah segera—semoga sejahtera atasmu. Engkau sahabat yang kucintai seperti nafas hidupku sendiri. Wahai yang bijaksana, pada saat ini, besar kemungkinan aku akan memperoleh hidup berkat kurniamu.”

शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र
आगच्छcome (here)
आगच्छ:
TypeVerb
Rootआ-गम्
FormLot (imperative), Parasmaipada, 2, singular
भद्रम्good fortune; welfare
भद्रम्:
TypeNoun
Rootभद्र
Formneuter, nominative/accusative, singular
तेto you / your
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formdative/genitive, singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formnominative, singular
मेof me / to me
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formgenitive/dative, singular
प्राणसमःequal to (my) life-breath; as dear as life
प्राणसमः:
TypeAdjective
Rootप्राण-सम
Formmasculine, nominative, singular
सखाfriend
सखा:
TypeNoun
Rootसखि
Formmasculine, nominative, singular
तवof you; your
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formgenitive, singular
प्राज्ञO wise one
प्राज्ञ:
TypeNoun
Rootप्राज्ञ
Formmasculine, vocative, singular
प्रसादात्from (your) favor; by (your) grace
प्रसादात्:
Apadana
TypeNoun
Rootप्रसाद
Formmasculine, ablative, singular
हिindeed; for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
प्रायःmostly; almost; likely
प्रायः:
TypeIndeclinable
Rootप्रायस्
प्राप्स्यामिI shall obtain
प्राप्स्यामि:
TypeVerb
Rootप्र-आप्
FormLrt (simple future), Parasmaipada, 1, singular
जीवितम्life
जीवितम्:
Karma
TypeNoun
Rootजीवित
Formneuter, accusative, singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
A
a wise friend/companion (addressed as prājña, sakhā)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical power of loyal friendship and compassionate assistance: in moments of crisis, timely support and the ‘prasāda’ (graceful help) of a wise ally can preserve life and enable one to continue one’s dharmic responsibilities.

Bhīṣma urgently calls for a trusted, wise companion to come at once, blessing him and affirming deep affection. He expresses that his own survival now depends largely on that person’s gracious intervention.