Previous Verse
Next Verse

Shloka 188

आपद्धर्मनिर्णयः — विश्वामित्र-श्वपचसंवादः

Apaddharma Determination: Dialogue of Viśvāmitra and the Śvapaca

मित्रेषु वत्सलश्षास्मि त्वद्धक्तश्न विशेषत: । तस्मादेवं पुनः साधो मय्याचरितुमरहसि

mitreṣu vatsalaś cāsmi tvadbhaktaś ca viśeṣataḥ | tasmād evaṃ punaḥ sādho mayy ācaritum arhasi ||

“Aku penyayang terhadap sahabat, dan lebih daripada itu, aku telah menjadi setia berbakti kepadamu. Maka, wahai orang budiman, hendaklah engkau sekali lagi berlaku kepadaku seperti ini—bergaul rapat sebagai sahabat dan menemani aku.”

मित्रेषुamong friends
मित्रेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमित्र
FormNeuter, Locative, Plural
वत्सलःaffectionate
वत्सलः:
Karta
TypeAdjective
Rootवत्सल
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्मिI am
अस्मि:
Karta
TypeVerb
Rootअस् (अस्ति)
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada
त्वत्of you/your
त्वत्:
Sambandha
TypePronoun
Rootत्वद्
Form—, Genitive, Singular
भक्तःdevotee
भक्तः:
Karta
TypeNoun
Rootभक्त
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
विशेषतःespecially
विशेषतः:
TypeIndeclinable
Rootविशेषतः
तस्मात्therefore
तस्मात्:
TypeIndeclinable
Rootतस्मात् (तद्)
एवम्thus/in this way
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
साधोO good man / O noble one
साधो:
TypeNoun
Rootसाधु
FormMasculine, Vocative, Singular
मयिtowards/in me
मयि:
Adhikarana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Locative, Singular
आचरितुम्to behave/to act
आचरितुम्:
TypeVerb
Rootआ-चर्
FormInfinitive (Tumun)
अर्हसिyou ought/are fit
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent, 2nd, Singular, Parasmaipada

लोमश उवाच

L
Lomaśa

Educational Q&A

The verse highlights ethical reciprocity: gratitude and affection deepen into devotion, and such bonds call for continued friendly conduct—maintaining companionship and goodwill as a form of dharmic behavior.

Lomaśa speaks to another person, declaring his special devotion and friendliness, and requests that the other continue to treat him with the same warm, companionable intimacy as before.