त्रिवर्गमूलनिश्चयः — Determining the Roots of Dharma, Artha, and Kāma
Mahābhārata, Śānti-parva 123
क्षुपस्तु मनवे प्रादादादित्यतनयाय च । पुत्रेभ्य: श्राद्धदेवस्तु सूक्ष्मधर्मार्थकारणात्
kṣupas tu manave prādād ādityatanayāya ca | putrebhyaḥ śrāddhadevas tu sūkṣma-dharmārtha-kāraṇāt ||
Vasuharoma berkata: “Kṣupa menyerahkannya kepada Manu, putera Surya. Manu—yang dikenali sebagai Śrāddhadeva—kemudian mengamanahkannya kepada putera-puteranya, demi pemeliharaan halus terhadap dharma dan artha.” Rangkap ini menegaskan bahawa alat kewibawaan atau ketetapan yang berkuasa hendaklah dipindahkan dengan sengaja melalui salasilah yang sah, agar tertib masyarakat, keadilan, dan kemakmuran terpelihara dengan kebijaksanaan, bukan dengan kekerasan semata-mata.
वसुहरोम उवाच
That instruments of governance and moral regulation must be transmitted through rightful lineage and applied with subtle discernment to protect both dharma (justice/moral order) and artha (welfare/polity).
Vasu-haroma recounts a chain of custody: Kṣupa gives the entrusted authority to Vaivasvata Manu (Śrāddhadeva), and Manu then assigns it to his sons to ensure the careful maintenance of dharma and artha.