Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Daṇḍotpatti-kathana (Origin and Function of Daṇḍa) — वसुहोम–मान्धातृ संवाद

कुलं बहुधनामात्या: प्रज्ञा प्रोक्ता बलानि तु । आहार्यमष्ट कैद्रव्यै्बलमन्यद्‌ युधिष्ठिर

kulaṃ bahudhanāmātyāḥ prajñā proktā balāni tu | āhāryam aṣṭa dravyair balaṃ anyad yudhiṣṭhira ||

Bhishma berkata: “Wahai Yudhiṣṭhira, kekuatan seorang raja disebut dalam dua cara—semula jadi dan diperoleh. Kekuatan semula jadi terdiri daripada empat perkara: keturunan mulia, kekayaan melimpah, para menteri yang cekap, dan kecerdasan yang tajam. Kekuatan yang diperoleh adalah berbeza; ia difahami sebagai lapan bahagian, lahir daripada lapan sumber tertentu.”

{'kulaṃ''family, lineage, noble house', 'bahu-dhana': 'abundant wealth, great riches', 'amātyāḥ': 'ministers, counsellors, high officials', 'prajñā': 'intelligence, practical wisdom, discernment', 'balāni': 'strengths, sources of power', 'proktā': 'declared, stated, taught', 'āhāryam': 'acquired, brought in, obtained through means', 'aṣṭa': 'eight', 'dravyaiḥ': 'by resources/substances/means (instrumental plural of dravya)', 'anyat': 'other, distinct', 'yudhiṣṭhira': 'O Yudhiṣṭhira (vocative)'}
{'kulaṃ':

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Y
Yudhiṣṭhira
R
rājā (the king)

Educational Q&A

Bhishma classifies royal power into two categories: natural strengths (lineage, wealth, ministers, intelligence) and acquired strengths, which are obtained through specific resources and are described as eightfold.

In the Shanti Parva’s instruction on rājadharma, Bhishma continues advising Yudhiṣṭhira on the foundations of effective and ethical kingship, beginning here by defining what constitutes a king’s ‘strength’ and how it is to be understood.